影片请参考: https://youtu.be/I-irGV0IP68
https://youtu.be/hWed0nLu6Sc
原文连结: https://reurl.cc/aZM8z4
以下机翻+自翻,会稍微跳着翻重点
MVP of Chicago: D-Rose receives outpouring of love on Derrick Rose Night
Sam Smith
Luol Deng came from Africa and Thabo Sefolosha came from Switzerland. Carlos
Boozer came in from Miami and C.J Watson from Las Vegas. Tony Snell came from
his G League assignment in South Dakota and Brian Scalabrine from Boston.
Justin Holiday came and so did Marquis Teague, Aaron Gray, Keith Bogans, John
Calipari and John Lucas III along with Neil Funk and some 22,491 witnesses
Saturday in the United Center to repeatedly chant “MVP, MVP,” enjoy filmed
highlights and video tributes from Taj Gibson, Kyle Korver and Tom Thibodeau,
and listen as Joakim Noah during halftime of the undercard game between the
Bulls and New York Knicks shouted out Chicago’s favorite son, Englewood’s
Derrick Rose.
Luol Deng从非洲,Thabo Sefolosha从瑞士,Carlos Boozer从迈阿密而来,C.J Watson
从拉斯维加斯,Tony Snell从南达科他州的G联盟队伍加入,而Brian Scalabrine从波士顿
而来。Justin Holiday也来了,还有Marquis Teague、Aaron Gray、Keith Bogans、John
Calipari和John Lucas III、Neil Funk和其他22,491位见证者齐聚联合中心,反复高呼
“MVP!MVP!”现场播放了由Taj Gibson、Kyle Korver和Tom Thibodeau录制的影片致敬
,还有在公牛队与纽约尼克队比赛中场时,Joakim Noah的发言,致敬芝加哥最受喜爱的儿
子,来自恩格尔伍德的Derrick Rose。
“This is a special night for Pooh,” Noah began in using Rose’s “Pooh Bear
” nickname as Rose and his family sat on chairs and benches spaced out on the
United Center court bookended by trellises of roses for the Derrick Rose
Night. “Pooh, this story is not just about your success; it’s about hope, it
’s about overcoming adversity. Every time you step into the UC the fans are
going to chant MVP.”
Whereupon Noah led several choruses of MVP chants for the full house.
“MVP! MVP! MVP!”
“You are the youngest MVP in NBA history,” Noah continued. “You are the MVP
of Chicago. Being the MVP carries a lot of responsibility. The way you handle
yourself, that’s what I’m inspired about. You always put your city on your
back and you carried that with you. You’re not only the MVP, Pooh, you’re
the people’s champ.”
“这是Pooh的大日子。”
“Pooh,这并不只是一个关于你的成功的故事,而是一个关于希望、克服逆境的故事。
每当你走进联合中心,所有的观众都会一起高喊MVP。”
“你是NBA历史上最年轻的MVP,你是芝加哥的MVP。身为MVP代表着你肩负了巨大的责任,
而你的行事作风正是让我受到启发的地方,你总是为这座城市付出、扛起它的荣誉,你不
仅仅只是MVP,你更是这里的人们的冠军。”
As the crowd repeatedly broke onto cheers during the extra long intermission,
Rose, wearing a dark pin striped suit over a white crew neck shirt, slipped
off his glasses to wipe away a few tears.
It was an inspiring and emotional night after the Bulls also announced that
Rose’s jersey No. 1 would be raised next season beside those of Michael
Jordan, Scottie Pippen, Bob Love and Jerry Sloan.
在这个感性的夜晚,公牛队宣布了下季将会退休Rose的1号球衣,将它高悬在联合中心的
上空,与Michael Jordan、Scottie Pippen、Bob Love和Jerry Sloan的球衣并列。
“I remember being on the (team) plane with Pooh and he had a tattoo and I
said, ‘Pooh that tattoo is terrible. You going to change that?’ You said
that tattoo is to remember where I came from,” recalled Noah, Rose’s closest
friend on those powerful, if short lived, Bulls championship contenders of
the early 2010s. “Hope is a powerful emotion. You give people that every
single day. You gave your teammates hope because we knew we had the best
player on the court every single night. You gave the fans hope because they
knew they were watching the most exciting player every single night .
“You gave your city hope,” said Noah, who was wearing a mustard colored
bucket hat with a Rose emblazoned gray hoodie. “I saw it yesterday at Simeon
(Career Academy exhibition), how proud they are of you. I salute you Pooh and
everything you stand for. To see you come out of this journey at peace is what
I’m most proud of. That’s why they are putting that No. 1 in the rafters. I
love you and it was a pleasure lacing ‘em up with you.”
“我记得有次在飞机上和Pooh聊天,他有个刺青在左肩上”Noah继续说到:“我说‘Pooh
你那个刺青真他妈丑,你不想办法处理一下吗?’你说了,‘这刺青是为了让我记住我从
哪里而来。’”
“希望是一种强大的情感,而你每天都在为人们带来希望。你让你的队友充满希望,因为
我们知道我们每晚都有那个最好的球员在队上。你让球迷充满希望,因为他们知道他们每
晚都能看到那个最让人兴奋的球员上场。你为你的城市带来了希望。”
“昨天在西蒙高中的表演赛看到了他们有多么以你为荣,我向你致敬,也向你所代表的一
切致敬。看到你在这段生涯旅程后找到平静,是我最骄傲的事情。这也正是为什么他们决
定把1号球衣挂在那里,我爱你,而今晚能和你一起见证这一切是我的荣幸。”
Rose, who announced his retirement from the NBA after 16 years before this
season at 36 years old, embraced his “brother” and turned to the crowd
filled with Rose and Simeon jerseys to deliver his own message, of pride, to
the kids.
奋战了16个球季,今年宣布退休的36岁的Rose拥抱了他的兄弟,并且向观众和孩子致词。
“I want to thank everybody for coming out and the Bulls for allowing this to
go on,” Rose said. “Every teammate to make time, all your guys who came to
love and support, but I really want to talk to the kids.”
“首先我想感谢每位到场参加的人,也谢谢公牛队让这一切成真,谢谢所有拨空参加的队
友,以及所有爱我、支持我的人,但我想和我的孩子说说话。”
It’s a mission for Rose, whose oldest son PJ narrated a short film Derrick
produced about his life in Chicago in an evening filled with Derrick highlight
videos during timeouts, tributes from fans, teammates and celebrities, music
like Orleans’ “Still the One” and the Bulls Sirius Alan Parsons Project
introduction, “From Chicago…..” to deafening applause.
https://youtu.be/lkmgxO7Iw-s
https://x.com/adidasHoops/status/1875733026002636843
“The beginning of the video I mentioned to PJ, ‘Do you want to be good or
great?’ He don’t know, but that’s my way of tricking him. With me tricking
him I could be very specific and say, ‘Do you want to be good in basketball?
Or do you want to be great in basketball?’ I want to make it broad so when he
says great I can hold you accountable for everything you are not being great
at. That’s the thing he (has to) pass on to his siblings and a joke we have
in the house. If we see you lacking on something they say, ‘Dad, you want to
be good or great?’
“在影片开头我对PJ说了,‘Do you want to be good or great?’他不知道我藏了个小
心眼,如果要很精确,我可以问他说你想要成为一个好球员,还是一个伟大的球员,但我
想让这个问题更开放,所以如果他说Great的话,以后所有事情只要他有做不够好的地方,
我就能挑剔他了。但这就是他要传给他的兄弟、或者是在我们家的家训:‘You want to
be good or great?’”
“Being great sometimes you’re going to be disliked,” noted Derrick, who
went through tumultuous times in Chicago off the court as well. “You have to
show courage (when) people dislike you or whatever. It’s, ‘I’m confident in
my choice, I’m confident I will make it. I want to great.’ Thank you
Chicago for forcing me to be great, putting those expectations on me, my
understanding that I was trying to be great and the environment I was in
forcing me to. So thank you to everybody who watched me ever since I was in
sixth grade, seventh, eighth, the injuries, MVP, playoff wins, playoff losses.
That is going to be the old Pooh. This is the new version of me. This is what
you see. I am a businessman now.”
“想成就伟大,你势必会被讨厌。当人们讨厌你、或无论怎么样,你都必须要有勇气展现
出‘我对我的选择很有自信、我有信心我会做到、我会成功。’谢谢芝加哥,你逼着让我
变得伟大,你们对我的期望,让我知道我在追求伟大。而这整个环境也促使着我这么做,
谢谢所有从我六年级开始关注我的人,一路看着我经历伤病、MVP、季后赛胜利与失利,这
一切都是旧的我了,现在开始是新的我,我之后是一个商人了。”
It was a curious denouement, in some respects, but not really because that
Pooh, that Derrick we all came to love and celebrate and root for and then
root against and then for again as he traveled around the NBA since leaving
the Bulls more than eight years ago, has moved on, comfortable in his skin, no
regrets, no what ifs, no looking back; just forward. Which also was his
message to his kids, to all the kids, that he’s always Chicago and always
represents the soul of the city, that the game was transitory in some respects
, but the relationships are real and enduring and that he’s ever thankful for
how Chicago and the Bulls and United Center fans helped him grow and mature
and become the man he’s so happy to be.
以某些方面来说,这是个奇特的结局,但又并非如此。因为那个Pooh,那个我们曾经爱过
、支持过,曾经反对过,然后又再支持的Derrick Rose,那个八年前离开公牛队后浪迹于
NBA各球队的Derrick Rose,已经走出来了。对自己感到自信,没有遗憾,没有“如果”,
不再回头,只向前看。这也是他对他的孩子、对所有孩子的讯息—他永远是芝加哥的代表
,永远代表着这座城市的灵魂。比赛在某些方面是过渡性的,但人与人之间的关系才是实
实在在且长久的。他永远感谢芝加哥、公牛队和联合中心的球迷,帮助他成长、成熟,成
为他今天的样子。
“Ever since I went through my case,” Rose before the game meeting with
reporters said in referring to the civil assault case in which he was found
not liable. “That’s when everything changed. I told myself I was going to
make a seven-year vow to do certain things and live on my rudiments. It took
me a while to figure out why I was doing it but I’m on Year 11, 12. I
manifested this. So I guess I’m doing something right. For one, finding my
identity. Two, self-knowledge, three, self-revelation. With those three, I was
able to ask questions and figure out things that can not only help me, but
the knowledge that can help my family and my friends around me.
“I was in a state of always wanting to be older than what I was because I
knew me being 18, 19, I could make it to the league,” Rose said. “So for the
kids and for everybody that's out there, I was there. I wanted to get there
ASAP. And I had to wait three or four years and it felt like torture in a way
of knowing that you could be the one to change your family's life. I got three
older brothers. Why me? I was very impatient at the time. And with me being
impatient, now looking back at it, it was a little bit of a lack of confidence
because if I was confident enough, I would have known that I was going to be
here anyway. That's (his ACL and other injuries) something I really don't
think about. The last time I had those conversations was years and years ago.
With me being obsessed (about basketball), I wouldn't have found out who I was
as a person. I was obsessed with the game. Not love. I was obsessed. So if I
would've won one championship, I would've wanted four. And that would have
pulled me further and further away from finding self knowledge, self
revelation, identity. Everybody's story is different. For some reason, mine
ended up being this way. Coming from Chicago, we roll with the punches.”
It seemed like a fatal gut punch back in 2012 when Rose rolled over with that
ACL tear that effectively ended the Bulls championship dreams with that
wonderful team. Derrick came back, and there were more injuries, and he came
back again, and there were some glimpses of hope, but mostly despair and then
a bitter departure from the Bulls that left him in tears, condemned and
virtually out of the NBA until his former Bulls coach, Thibodeau, threw him a
career life line and Derrick regained his career, albeit as a reserve, but
still a valuable player. More importantly he married and had kids, and Layla,
London and PJ accompanied him onto the court before the ceremonies and pregame
to deliver the game ball.
2012年,当罗斯因为撕裂的ACL而倒地时,那一刻似乎是致命的打击,彻底终结了公牛队
那支美妙队伍的总冠军梦。罗斯回归了,但接连的伤病再次出现,他再次回来,并且出现
了一些希望的曙光,但大部分时间还是充满绝望,随后他与公牛队的离开充满苦涩,这让
他流下了眼泪,遭受谴责,并几乎要退出NBA,直到他以前的公牛队教练锡伯杜(
Thibodeau)给了他一条职业生命线,罗斯重新找回了自己的职业生涯,尽管他成为了一
名替补球员,但仍然是一位有价值的球员。更重要的是,他结婚并有了孩子,Layla、
London 和 PJ 在比赛前和典礼前随他一起走上球场,为比赛送上比赛用球。
“He’s probably the most beloved player in the league by everybody,”
Thibodeau told reporters pregame. “So we’re thrilled he is honored and
grateful to Jerry and Michael (Reinsdorfs) for recognizing him the way they
have, for all his teammates to come back and celebrate him, the city, the fans
, but also the entire the NBA. I had the opportunity to coach against him. I
know how difficult that is and I had the good fortune to coach him, so you see
in the eyes of the opponent when they had to guard him. You could see the
fear and the respect and his ability to play his best when his best was needed
. Big games, playoff games, games that were needed he went to a different
level. He did it against the best. Very authentic, did it his own way;
unrelenting, never gave in. I always say the true measure of a man is how he
handles adversity, and nobody did it better. He never stays down. He always
found a way to rise above. I’m thrilled for him for the career he’s had. I
think he’s a hall of famer. There’s no question in my mind he’s a Hall of
Fame player.
“他可能是联盟中最受大家喜爱的球员。”锡伯杜在赛前对记者说。“所以我们非常高兴
他被如此荣誉对待,也感谢杰瑞和麦可(莱恩斯多夫)对他的认可,感谢所有队友回来
一起庆祝他,还有这座城市、球迷,还有整个NBA。我有机会和他对抗过,我知道那有多
困难,而且我也有幸当过他的教练,所以你可以从对手的眼中看到他们对他防守的恐惧和
敬意,以及他在最需要的时候,能够发挥出最佳状态的能力。关键比赛,季后赛,他总是
能提升到另一个层次。他总是能在对上最强的对手做到这一切。非常纯粹,以他自己的方
式做到这些,他从不放弃。我总是说,一个人真正的衡量标准是他如何处理逆境,而没有
人能做得比他更好。他永远不会倒下,他总是能找到方法再站起来。我为他的职业生涯
感到非常骄傲。我认为他是名人堂球员,毫无疑问,他在我心中是一位名人堂级的球
员。”
“His greatness as a player was easy to see,” Thibodeau continued. “The
thing that stood out on top of that was his humility and he cared about
everybody. If you talk to any of his teammates they’d tell you the same
thing; everyone loved him. Loved playing with him, loved the way he cared
about everybody; he just cared about winning. If someone else had a great game
he was thrilled for them. He was always lifting people up. People don’t
realize how difficult it is to play in your home town and he did so many
things behind the scenes nobody knew about. He contributed a lot to the
community; not just here, everywhere he’s been. And that says a lot about him
as a human being. His actions always spoke volumes, the way he treated his
teammates. I can remember when I first got here he didn’t say a whole lot,
but his actions did and then to watch him go through all the things he went
through and to watch how he’s grown as a person. He’d come into a locker
room and always have a book with him, always reading on the plane. Just a very
curious person who has really grown. To navigate all the things he had to go
through, MVP at 22, the injuries, and when I picked him up in Minnesota he
came in at the end of the season and as soon as he came an immediate impact on
everyone who was there. Same thing in New York my first year there. We picked
him up late in the season and I think we went 16-4 at the end of the season
and he was great in the playoffs. That’s just who he is. And to see how he is
being received and appreciated by everyone says a lot about him. Could not
have happened to a better person and I’m glad it’s happening the way it is
here. I don’t know what’s next for him, but whatever it is he’ll be great
at it because that’s how he approaches things.”
“他的伟大是显而易见的。”锡伯杜接着说道。“但最突出的,是他的谦逊,他关心每一
个人。如果你和任何他的队友聊过,他们会告诉你同样的事,每个人都爱他,爱与他一起
打球,爱他关心每一个人的方式。他最在乎的就是胜利。如果队友打出了精彩的表现,他
会为他们高兴。他总是能激励周围的人。人们没意识到在家乡打球有多难,他在幕后做了
很多没人知道的事情。他为社区贡献了很多,不仅是在这里,还有他所到过的每个地方。
这些都说明了他作为一个人的品格。他的行动总是说明了一切,尤其是他如何对待队友。
我记得当我第一次来这里时,他不太说话,但他的行动说明了一切。后来看着他经历了所
有那些事情,并看到他作为一个人如何成长。他进更衣室时总会带着一本书,飞机上也总
是在看书。他是个非常好奇的人,并且真的成长了到能够应对他所经历的一切,22岁就
当上MVP、伤病问题,当我在明尼苏达时,我把他接过来,赛季结束时他立刻对那里的每个
人产生影响力。当我在纽约的第一个赛季,我们也把他接过来,我记得那时我们在赛季尾
声打出了16胜4负,而他在季后赛中也表现得很出色。这就是他的特色。看到他现在被如此
受众人爱戴和欣赏,说明了一切。这一切能发生在他身上,我感到非常高兴。我不知道他的
下一步打算做什么,但无论是什么,他肯定会做得非常出色,因为这就是他对待事物的
态度。”
One of the next will be his jersey retirement ceremony planned for next season
.
“I’m still in a daze (about being told),” Rose admitted of his surprise
session with Bulls president Michael Reinsdorf that left Rose stunned and
emotional. “But it’s not about that (honored next to Jordan and Pippen). It
’s about me giving everybody that’s in this room, everybody that was a part
of the story, the journey, the good, the bad, the ugly, celebrating everyone.
I understand coming from Chicago that it’s tough love. I had expectations on
me ever since I was younger; sixth grade everybody said I was going to the
league. Ever since then, to live up to those expectations and to not feel like
they were a burden at the time, I felt like they were all challenges.”
“我还处于一种恍若梦境的状态(被告知这个消息时),”罗斯对公牛队总裁麦可·莱恩
斯多夫告诉他的这一惊讶消息表示。“但这不仅是关于和乔丹与皮朋并列的荣誉,这是关
于我给在场的每一位,所有参与过这段故事、这段旅程的每一位,无论是好的、坏的、丑
陋的,都一起庆祝。我理解自从我出身于芝加哥,这一切就会是沉重的爱。从我年轻时开
始,大家就对我有期望,六年级的时候,每个人都说我会进入NBA。从那时起,我一直活
在这些期望下,但我当时不会感觉这些期望是一种负担,我觉得它们都是挑战。”
And now that’s helping his next generation grow and realize.
“Like with PJ, you start to see what each kid needs. With him being the
oldest, I have to treat him a little bit different,” Derrick explained. “I
have to be a little bit more stern with him. I have to make sure that he’s
the big bro and make sure that he’s looking out for his younger siblings. You
’ve got to make sure they open the door for women. I’ve got to make sure he
walks on the right side of the sidewalk to protect a woman. All these things,
grooming him to become not just a great person but a great citizen, too. That
’s in every category. So when I did make the decision for me to stop playing,
I didn’t care where I was. It was like, ‘It’s time, bro.’”
It was a heck of a time Chicago celebrated Saturday on Derrick Rose Night. But
the memories and his impact will last a lifetime and like his great story
continues to evolve.
现在,他正在帮助下一代成长。
“就像照顾PJ一样,我开始理解每个孩子的需求。因为他是长子的,所以我得对他稍微严
格一些,”Rose解释道。“我得确保他知道他是大哥,他要照顾他的弟妹们。你得确保他
会替女性开门。我还得确保他走在人行道的正确一侧来保护女性。所有这些事,我正在培
养他成为不仅是一个伟大的人,也是一个伟大的公民。所以当我做出决定不再打球时,我
不在乎我在哪里。我只是觉得,‘时候到了,兄弟。’”
这是芝加哥在Derrick Rose Night庆祝的精彩时刻。但那些回忆和他的影响将持续一生,
就像他的伟大故事一样,继续茁壮。
心得:
后半段偏报导的懒得翻了就用机翻了
或许很多人觉得Rose并不值得被退休球衣,但1号最终能高悬在联合中心上空,还是让曾经
的玫瑰球迷感到心满意足了。
到今天还是无法理解老席当年如果不操他,我们是否能看到最强的Rose,但他也真的是
Rose生涯最重要的教练,无论好与坏。
虽然至今还是没能看到他的巅峰,但最后还是祝Rose退下球衣之后的一切顺利。