楼主:
azlbf (上邪!我欲與å›ç›¸çŸ¥)
2021-05-26 11:27:17※ 引述《pneumo (超☆冒险盖)》之铭言:
: ※ 引述《taristocrat ( ><> ● <>< )》之铭言:
: : 坏消息!勇士汤普森恐明年3月才能满血回归
: : 根据联盟规划,2021~22年赛季,很可能就会回归正常,预计10月底正式展开。勇士总管
: : 麦尔斯说:“我只能说,必须等到新赛季前的训练营才知道他的状况到底如何,现在我也
: : 无法给出正确答案,或许明年1月、2月、3月都有可能,唯一能确定的,就是汤普森要完
: : 全康复才会重返赛场。”(黎建忠/综合报导)
: 又再恐恐恐。
: 明显的标题杀人。
: 勇士总管的原文是这样说:
: “I don’t know that it will be the start of the year. We’ll see more as
: camp gets closer. When I say start of the year I mean Game 1, I don’t know
: if that’s realistic or not… What we’re focused on is when do we expect
: Klay to be Klay, and I don’t know if that will be January, February, March,
: it’s too early to say.”
: “我不知道会不会在赛季开始就回来,到了接近训练营的时候会更了解情况。我前面说开
: 始指的是开季第一场比赛,而我不知道那样的预期是否是接近现实。我们现在目标就是放
: 在我们可以预期的,K汤恢复身手,我不知道会是一月,二月,还是三月,现在讲这些都太
: 早。”
: Bob Myers都跟你说不确定,然后你标题就下个"恐"三月。
: 黎建忠丑一。
现在到底在纠正英文还是中文?
What we’re focused on is when do we expect
Klay to be Klay, and I don’t know if that will be January, February, March,
it’s too early to say.”
你自己翻的也很奇怪吧...
所以我们把注意放在“我们期望那时KT会回复成KT”
我不知道是一月 二月 或三月
结合他前面讲的100%才回归
那不就是有可能三月才回归
恐三月回归有什么不对?
而且最重要的“训练营时才会更了解”他也翻出来了阿
虽然我觉得标题下 勇士总管:KT归期未定会好一点
但读者自己看标题就下结论是读者的问题吧
他如果要超译就直接说恐下季无法回归了
自己看你自己参选内容
你是要抓超译 还是翻的不如你译都不行
作者: LiamMcMorrow (李恩) 2021-05-26 11:30:00
书豪文、引战文我支持禁,但这翻译大战我觉得板主反应过度。这还战到国文领域了好吗? 翻译是两种语言都得精通才会流畅我只是觉得这篇文有需要这么大动作下判决吗?恐三月根本没错吧,“恐怕三月才能回归”啊我就说立场会影响理智,这篇主角如果不是KT,我不觉得会这么速审速判。归期未定不是更惨?就真的没超译啊所以写不知何时回归,大家就没意见了吗?勇迷很心急,我们要体谅也是板主自己大动作吧? 不然谁想管啊?随便啦,我不是勇迷根本懒得管在这抵制是有个什么用啊? 有本事就包围报社啊