※ 引述《fukawa947 (交大薛之谦)》之铭言:
: NOWnews
: https://www.nownews.com/news/20191127/3780911/
: 记者黄建霖/综合报导
: 前勇士老将有望被交易 买家筹码已经准备好
: ▲前勇士老将精神领袖Andre Iguodala。(图/美联社/达志影像)
: 根据《体育画报》达拉斯记者Mike Fisher报导,本季战绩相当优异的独行侠队,目前对
: 于灰熊老将Andre Iguodala相当有兴趣,而且他们已经开出了价码,就等曼菲斯方面点头
: 答应。
本来只是想看看原文的 结果又是搞时间错乱的
这应该是来自于这篇: https://tinyurl.com/s22ep69
原文标题:
Scoop: Are the Dallas Mavericks Still Interested in Trading for Andre Iguodala?
乳摸: 小牛是不是还对Iguodala有兴趣交易呢?
作者也是记者讲的Mike Fisher 也是体育画报(Sports Illustrated)的文
但是人家原文是说这是7月份就报的ㄟ
是最近ESPN Brian Windhorst出来讲说小牛有兴趣吧?!
"In fact, the only thing ESPN really got wrong here is that the network seems
to be "speculating'' about the idea, when in fact, it's not speculation at
all; Dallas made an offer, as we reported exclusively on July 10."
“实际上,ESPN搞错的不是揣测小牛的想法。实际上那并不只是有想法,小牛是有开出交
易内容的,我们在7/10就独家报导过了。”
最后人家原文也讲了,ESPN在拿旧话题重炒。
"The concept was alive enough in July to produce a trade offer. Now that
ESPN's gotten a hold of it? We politely suggest that it's being "re-born.''"
“这交易的想法在七月的时候似乎很有可能,然后现在ESPN拿到消息了? 我们很有礼貌的
表示,那是旧话重提。”
记者有引述 有说来源 但是好好翻译不好吗?