Muhammad Ali’s second wife KO’d LeBron James on Tuesday over his controversi
al remarks regarding the pro-democracy protests in Hong Kong, saying he’s not
a “man of the world” like the late boxing legend.
阿里的第二任妻子对于LBJ星期二对香港发表的声明说他并不像已经过世的拳击传奇一样
“LeBron is not a Muhammad Ali, no,” Khalilah Ali told TMZ Sports.
LBJ不是阿里,绝对不是
“But he could be. He could be. He could be a man of the world instead of just
taking sides against other people. But when it comes to the world, he’s not
a Muhammad Ali because he made that statement. That makes him different than M
uhammad Ali.”
但他可以成为,他原本是可以成为的,他可以成为改变世界的男人的而不仅仅是选边站,
他并不是阿里因为他发表了那个声明,这使他跟阿里有所不同
Khalilah, who in 2017 likened James to “the Muhammad Ali of basketball” for
speaking out about racism in America, said she still loved the Lakers supersta
r and called him “the greatest,” which was Muhammad’s self-anointed nicknam
e.
Knaliah曾经在2017年称呼LBJ是篮球界的阿里,因为他在美国谈论种族议题,说她还是喜
爱着这位湖人超级球星并且称呼the greatness(阿里的绰号)
But she insisted that “you have to stay [the] course when it comes to human,
respect, human rights, human liberty.”
但她坚持在事情攸关人民,尊重以及人权跟人权自由时,你必须要坚持到底
“In Lebron’s shoes, I would stand up for the people in Hong Kong,” she said
.
如果站在LBJ的处境,我会选择替香港发声
“You cannot stand aside and not, you know, be a part of somebody who’s fight
ing for their rights, fighting for their freedom.”
当人们面对自由与人权而战时,你不该忽视它
https://reurl.cc/31OpqV
man of the world到底要怎么翻译比较好啊,因为是谈阿里所以查了很多后才认为这个意
思是改变世界的男人,有人知道更好的翻译法再跟我说