Re: [新闻] 不能再叫小牛了!小牛宣布中文名改为“独

楼主: tadshift2 (煞气的毛)   2018-01-05 22:19:19
独行侠这翻译还行 文意有到
我觉得翻最烂的就是溜马了
pace 是步伐的意思
跟随前人的脚步英文就是pace这个字
而赛车场上那台车 叫pacer 带着所有车走一圈
车队最前头叫前导车
马拉松也有pacer叫领跑员 用经验控制大家的速度
那么Pacer 应该叫 前导者 比较好听
前导有带头、领导的意思
领导又不争名次 受众人尊敬
意义有到 词又不会让人一下子摸不著头绪
翻成溜马实在扯太远 偏旁的辞义 很少人在用
英文队名在取名时根本不是在讲马
在讲的是那台领头的车
故 我认为翻成 前导者队 才是对的翻译
作者: kamehameha12 (益菌多坏菌就少)   2018-01-05 22:20:00
我宣布天下第一翻译大会正式展开
作者: Kobelikeshit (高比爱打铁)   2018-01-05 22:31:00
不要一直用现代思维拿赛车反马匹,这么做除了显示出菜味,就没别的了
作者: versailles94 (versailles)   2018-01-05 22:37:00
超中二的队名...
作者: lookforQueen (we reign)   2018-01-05 22:42:00
暴龙先改啦 差最多
作者: Kobelikeshit (高比爱打铁)   2018-01-05 22:45:00
ESPN进驻亚洲区在新加坡总部成立,转播华人区NBA,用的是新加坡管理层和新加坡中文主播,港商星空传媒用的是中国和香港人,双方在华人区转播译名皆一律采用溜马队,也没在那边赛什么车还在念凯尔特人的怎么不快去纠正美国人凯萨大帝为何要念西莎大帝
作者: blueocean292 (蓝海)   2018-01-05 22:59:00
所以是米国人也唸错? 我英文不好 等最后你们辩出个结果解释有两种发音那篇是怎么说的?可以大概讲一下吗
作者: Kobelikeshit (高比爱打铁)   2018-01-05 23:00:00
对有些人来说就是难理解,我看他生活中碰到John也是
作者: Arsenalhenry (橙香烤兔肉)   2018-01-05 23:01:00
对啦唸K啦爽了没 结果歪果人没人听得懂你在讲哪队
作者: Kobelikeshit (高比爱打铁)   2018-01-05 23:01:00
跟着美国人唸将,不会唸优喊高级点以后live文不要推江沃,改推约汉沃搞不好球迷想要当超凯不想要当超赛啊
作者: imjeffreylee (昌)   2018-01-05 23:40:00
白痴你要不要先去查查溜马什么意思 翻步行者才是低能到靠北马赛的里面的前导马就叫溜马 跟你所谓的前导车是一样的意思 估狗很难?
作者: Kobelikeshit (高比爱打铁)   2018-01-06 00:02:00
LV你都没办法唸路易V痛了,先练练日本人当了几千年的机掰人,不尊重汉字发音这样韩国也是,成发音不唸成,唸成台语发音的爽超级机掰
作者: boss87922522 (徐小乐)   2018-01-06 00:31:00
这篇居然没人提到Costco Ikea
作者: woowooliuliu (micman)   2018-01-06 01:10:00
正名正夯

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com