楼主:
yoshia (优希)
2017-04-20 00:19:23原文出处:https://goo.gl/1rWeQZ
We spoke to Derrick Favors last summer, about five months after the Jazz were
eliminated from playoff contention in 2016. Favors, a soft spoken and kind
man, still had anger in his voice.
我们去年夏天跟Derrick Favors谈过,差不多在爵士无缘进入季后赛的五个月后。
Favors是一个温和的人,但还是听的出他的声音带着怒气。
“I personally have a lot of expectations this year, especially with how close
we were to making it to the playoffs last year,” he said heading into this
season. “I think every guy on the team knows that, and I think every guy on
the team is out there working hard to improve their game so we can reach that
goal this year. Big things are expected from everybody.”
“今年我个人有很多的期待,特别是去年我们那么接近季后赛,”开季的时候他说“我想
队上的人都知道,而且我想每个人都在努力,去提升比赛中的表现,让我们今年可以达到
那个目标,大家都期待着这件大事。”
As Favors was saying that, Gordon Hayward was already back in Utah, working as
hard as he ever had on his game, gearing up to have the best season of his
career.
当Favors在说那些的时候,Gordon Hayward已经回到犹他,用尽全力的训练,让自己准备
好这季能有生涯最好的表现。
“I can’t stand losing,” he continues. “It sucks when you have to constantly
watch the teams in the playoffs year after year. I wanted to make it into the
playoffs and I knew I had to improve my game if we wanted to get there.”
“我不能忍受输球,”他继续说,“当你每年要一直看别队在季后赛的感觉很糟,我想要
进入季后赛,如果我们要达到这个目标,我知道我要提升我的表现。”
Hayward met with head coach Quin Snyder and assistant coach Johnnie Bryant
after the end of last season to discuss what they could do to take the leap
—Hayward as a player, Utah as a team. They targeted Hayward’s finishing and
footwork as areas to work on.
在上一季结束之后,Hayward跟总教练Quin Snyder还有助理教练Johnnie Bryant见面,讨
论他们应该怎么做才能走得更远—关于Hayward还有犹他爵士。他们目标着重于Hayward的
脚步还有球最后的处理,作为训练的方向。
“We watched a lot of film and saw that we wanted to find easier ways for me
to score,” Hayward says. “And footwork and finishing around the rim, the
ability to create contact and get to the free-throw line were big things for
me in my game. Once we decided that’s what we wanted to work on, we hit it
hard.”
“我们看了很多影片,然后发觉我们想要找到让我更容易得分的方法,”Hayward说“而
脚步、篮框附近球的处理还有制造犯规的机会,对我来说很重要。自从决定训练方向后,
我们努力不懈。”
Hayward didn’t go home to Indiana during the summer. Instead he stayed in Utah
to work with Bryant as much as possible. And he went to California to work
with another Bryant.
Hayward在夏天并没有回到印第安那的家,而是留在犹他和Bryant一起尽可能的训练,另外
他也去加州跟另一个Bryant一起练习。
Stories about Kobe’s maniacal work ethic have swirled around for years. In
high school he would show up at 5 a.m. to get shots up, go to school, then be
in the gym until 7 p.m. When he was with Team USA in 2008, Dwyane Wade and
Chris Bosh said he’d finish his workouts before they’d eaten breakfast.
He’d even practice without a ball.
有关Kobe狂热的训练纪律,已经流传很多年。他高中的时候会早上五点去投篮,去上课,
然后又继续再体育馆待到晚上七点。当他在2008年的美国队,Dwyane Wade和Chris Bosh
说他会在大家吃早餐前完成训练,他甚至不用球也可以练习。
“He’s one of a kind, for sure—I believe all those stories,” Hayward says,
though he wouldn’t reveal exactly which trade secrets Vino shared in their
private workouts. “I already respected him a lot, but then after working with
him just for three days, it made me respect him even more. Just his work ethic
, his intensity, his passion for the game were really inspiring. I was just
thankful that he took his time and helped me out a little bit.”
“他确实是那种类型的人—我相信这些故事,”Hayward说,虽然他不愿透露他们私底下
真正的训练内容“我原本已经很尊敬他,但在跟他一起练习只是短短的三天后,我对他有
更深的敬意。单单是他的训练纪律、强大的态度还有对于比赛的热情都给我很多启发。我
很感谢他愿意花时间帮助我更进步一些。”
In the later stages of Kobe’s career, his game was built on attacking from the
midrange and high post. He used precise footwork to execute unstoppable spin
moves that left inexperienced defenders searching for answers.
在Kobe生涯后期,他的进攻构筑在中距离还有高位,他用精简的脚步,做出无法阻挡的转
身动作,那让没经验的防守者找不到因应方法。
And while Hayward’s not a scorer on Kobe’s level (very few are), he’s
improving on his mid-range shooting and is up to a usage rate of 27.6 percent,
which is close to Kobe-level.
虽然Hayward的得分能力和Kobe并不在同一水平(很少球员是),他提升自己的中距离,这个
进攻手段的比例也来到27.6%,这跟Kobe相当接近。
Hayward is also posting career-highs in points per game, rebounds,
three-pointers made and field goals made in 2016-17. He’s up to 13 games of
30 points or more, another career-best. The seventh-year forward’s having, by
far, the best campaign of his career. A season like this one has been a long
time in the making for Hawyard.
Hayward的得分、篮板、三分和两分命中率也在16-17球季来到生涯新高,他有超过13场30
分以上的比赛,这也是生涯最好。这是他踏入NBA七年以来生涯最好的表现。他一直努力
追求像这季一样的表现。
While Favors was giving his team an extra kick in the behind and Hayward was
busting his tail with Johnnie Bryant, the Jazz front office was hard at work,
too. Over a five-day span in early July 2016, general manager Dennis Lindsey
signed Joe Johnson and made separate deals for Boris Diaw and George Hill.
With a combined 284 games of playoff experience between those three, Lindsey
reloaded his team for a playoff run and also gave all the young’ns on the
squad some veteran leadership.
当Favors从后面推了队伍一把,Hayward死命的跟着Johnnie Bryant训练的时候,爵士的
管理阶层也很努力,在2016七月初,GM Dennis Lindsey花了五天分别签下了Joe Johnson
,Boris Diaw还有George Hill,加起来总共有284场的季后赛经验,Lindsey打造一个季
后赛的队伍并且让老将领导年轻球员。
At one point, Johnson was starting at power forward. Though Diaw’s only
averaging 17 minutes per game, he immediately clicked with the team. He’s
still getting buckets—and producing buckets for others.
一方面,Johnson打大前锋,虽然Diaw平均只出赛17分钟,他马上融入球队,他仍然能够
得分,另外也能制造队友得分。
The real difference maker has been Hill. Without him, Utah’s 18-15. With him
, they’re 32-16. And Hayward jumps at the chance to praise his PG.
带来真正改变的是Hill。没有他犹他的战绩是十八胜十五败,有他在,三十二胜十六败,
Hayward也趁这时候称赞这个控卫。
“I was ecstatic when I found out that we had picked up George,” he says. “I
knew George because we’re both Indy guys. I loved the way that he played and
I thought he would be a great fit for us. He’s a terrific defender:
disruptive, long and can get in the passing lanes. He’s a big guard. And then
offensively, he plays with so much poise and is under control. And he’s also
been in big-time situations. He’s been on teams that have gone far into the
playoffs. I think that experience helps, for sure. Especially on a team where
there’s only a couple of us who have been to the playoffs and we were swept
[by the Spurs] in the first round. To have that experience, along with Joe
and Boris, it’s really helped us this year.”
“我知道我们要选George的时候我相当惊喜,”他说“我认识George是因为我们都来自印
地安纳。我喜欢他打球的方式,而且我相信会很适合我们,他是一个很好的防守者:他会
干扰投篮也会预测传球路线,他是一个大只的后卫,在进攻方面,他打球很冷静并且让情
况在掌控之中,此外他也有关键时刻的经验,他曾经在季后赛不断晋级的队伍之中,我想
那些经验确实是有帮助的,特别当队上只有少数人有打过季后赛,而且还在第一轮被横扫
。拥有他的经验,再加上Joe和Boris,对今年的我们相当有帮助。”
With those veterans making an impact and the strength of the League’s
fifth-best defense, Hayward and the Jazz have jumped up to the top half of the
West—they’ll make the postseason for the first time since 2012, and finish
either in the fourth or fifth slot in the conference, depending on how things
shake out on the final night of the regular season on Wednesday. Hayward says
he’s not feeling the pressure anymore.
有那些老将带来的冲击还有联盟第五的防守表现,Hayward跟爵士进入了西区前段-自从
2012以来,他们将再次进入季后赛,至于是第四还是第五种子要看星期三他们正规赛最后
一场的表现如何。Hayward说他已经不会再感到压力。
“I think there was pressure at the beginning of the year because media people
were picking us to be a lot better this year, maybe surprise some teams,” he
says. “There was pressure from the fans, too. We’ve been rebuilding for a
couple years now. They have a tradition of winning teams in Utah. I know they
were tired of seeing us not make the playoffs. For us, though, I think
there’s no pressure as a player. I think all of the pressure is on Golden
State and Cleveland and San Antonio. So for us we don’t necessarily have that
pressure on us.”
“我想在今年初的时候是有些压力,因为媒体说我们今年比去年好很多,可能让其他队有
点惊讶,”他说,“球迷也会给我们压力,我们已经重建了几年,犹他曾经是传统强队,
我知道他们对于我们不能进季后赛很失望。对于我们来说,我认为作为球员没有压力,我
想所有的压力都在金州,克里夫兰还有圣安东尼奥,所以我认为我们不需要那些压力。”
Gordon Hayward’s been in the spotlight since his Butler Bulldogs made an
improbable run to the NCAA National Championship Game in 2010. Since then,
he’s been climbing. He was picked ninth in that year’s draft. He’s increased
his scoring average every season. He’s an All-Star. He’s the face of a
franchise.
Gordon Hayward从2010NCAA的冠军赛,他的斗牛犬意外的乱跑的时候,他就一直受到大家
的关注。在那之后,他不断往上爬,他是那一年的第九顺位,他的平均得分每一季不断提
高,他是一个全明星,他是一个队伍的看板明星。
Hayward perks up when talking about Hill or Rudy Gobert—“He’s a goofy dude”
—but stays reserved when speaking about himself. During the All-Star Game in
New Orleans, cameras caught him talking to Kemba Walker.
Hayward谈到Hill或是Gobert的时候都很雀跃-“他是一个疯狂的家伙”-但是当谈到自己
却显得很平静,在纽奥良的明星赛,摄影机照到他跟Kemba Walker说话。
“Man, I don’t got handles like you,” he said to Walker.
“噢,我没有像你那样的运球。”他跟Walker说。
“You got handles, though,” Walker said, incredulously. “C’mon, now.”
“你有运球能力”Walker不可置信地说,“拜托~~~”
Of the whole All-Star experience, the Jazz stud says flatly, “It was really
cool to be able to say that I was an NBA All-Star,” which is about as real of
a sentence as you could possibly utter, if you think about it.
关于整个全明星的经验,他很坦诚地说,“能够说我是一个NBA的全明星真的很酷。”当
你这样想的时候,这句话能完全符合你。
The one time Hayward seems to enjoy talking about himself is when he discusses
his dunks. On the low, Hayward’s been bodying people for a solid two years.
He’s caught Giannis Antetokounmpo, Roy Hibbert, Miles Plumlee and Alex Len,
just to name a few. He even put Paul George on a poster a few years back.
当讨论到他的灌篮,是Hayward比较乐在谈论自己的时候。在低位整整两年,Hayward曾经
对抗过很多人,举些例子像是Giannis Antetokounmpo, Roy Hibbert, Miles Plumlee还有
Alex Len。他甚至几年前在油漆区对位过Paul Georg。
Even though he’s a righty, he likes to jump off his right leg and lead with
his left hand for most of his dunks. And about once a night, the Jazz clear out
the right side of the floor for Hayward to fly to the hoop for an alley-oop
from Joe Ingles. Seriously, when’s the League gonna catch on to that one?
虽然他是一个右撇子,大部分灌篮,他喜欢用左手带动右脚起跳。曾经有一个晚上,爵士
清空他们的右侧让Hayward去接Joe Ingles的传球完成一个空中灌篮。
“It just happens in the game,” Hayward says of his dunks, chuckling a bit.
“I think people maybe underestimate me a little bit, but I’m just gonna keep
doing my thing. I just go out there and try to get the points, try to get the
bucket. If somebody jumps, I may dunk on ’em.” That’s the closest Hayward
ever comes to bragging.
“就这样发生了,”Hayward笑着谈到他的灌篮,“我想人们可能有点低估我的灌篮,但
是我会继续做我该做的事,我会上场然后尝试得分,如果有人跳起来,我会在他面前灌篮
。”这是Hayward感觉最接近骄傲的时候。
Expectations are a strange thing: often distorted with hindsight, and always
difficult to live up to. Hayward put in the time this past summer. He didn’t
even go home to Indiana. His franchise is, suddenly, alive. Now the kid from
Brownsburg, IN, is prepping his team for a playoff run.
期待感是一个奇怪的事:当不知道结果的时候,通常都会被扭曲,而且总是很难完成期待
。Hayward在今年夏天花了很多时间,他甚至没有回印第安纳的家。他的队伍感觉像是突然
活过来了,现在这个来自印地安纳Brownsburg的小子,他的队伍正在为季后赛做准备。
“I expected us to be better than we were in the years prior,” Hayward says.
“I knew with the veterans that we added we were gonna take another step. I
didn’t quite know what that step would look like, and certainly this year
we’ve had flashes where we’ve been really good and also flashes where we’ve
been pretty bad. I think we’re trending in the right direction and we’re
looking to close this year out strong.”
“我期望我们能够表现得比去年好,”Hayward说,“我知道有这些老将的加入,我们可能
可以更往前一步,我不是很明确知道那一步会是什么样子,确定的是有些人觉得我们很好
,相对有人觉得我们很差,我想我们是朝着正确的方向并且我们希望强而有力的结束这个
赛季。”
_____________________
算是NBA最帅吗?希望这次季后赛可以走远一些,爵士GOGO