[外絮] 热火连续四年前进冠军战

楼主: cooliceman (*枫情雪恋*)   2014-06-02 00:51:43
http://goo.gl/QITJtH
When LeBron James, Dwyane Wade and Chris Bosh decided to play together in
2010, this is what it was all about. The Miami Heat are making their fourth
straight trip to The Finals and are the first team to do so in the last 29
years.
当龙王、LBJ、典伟在2010年决定组成三王后,这就是他们想要的,如今他们成为29年来
第一只连四年进入总冠军赛的球队。
The Heat’s domination of the Eastern Conference since James arrived was
epitomized by their 117-92 demolition of the Indiana Pacers in Game 6 of the
Eastern Conference finals. Their best game of the series came at the right
time and made it clear how much distance there was between these two teams.
At one point in the third quarter, the Heat led by 37.
他们在东区冠军战打出了系列以来最佳的一场比赛,充份的显示了两队的差距,在第三节
一度领先多达37分。
“It’s what we wanted to do,” Bosh said afterward. “We wanted to play a
very good game, and we didn’t want to really let our foot off the gas in any
type of capacity.”
龙王说:这就是我们要的,我们想打出一场很棒的比赛,不想松懈下来。
Though they had their ups and downs (like no other team in recent memory),
the Pacers were the best team in the conference in the regular season. But no
East team came close to knocking off the Heat in the playoffs. They will
arrive at The Finals having played at least three (and as many as five) fewer
playoff games than their opponent.
虽然有些起起浮浮,但溜马是东区例行赛战绩最佳的球队,但还是靠近不了热火的霸业。
而热火在进总冠军战前,比马刺少打了三场比赛。
The question is how much they’ve been tested, specifically on defense. As
good as the Pacers were at times this season, they were never a very good
offensive team. At times in this series, they were a complete mess on that
end of the floor.
但问题是,热火在防守端获得足够的考验了吗?溜马是只好球队,但在进攻上却从来不是
,而在这系列里,溜马的进攻更是一团糟。
The Heat brought more defensive focus as the playoffs went on, but defending
the San Antonio Spurs or Oklahoma City Thunder is a lot different than
defending Charlotte, Brooklyn or Indiana. Starting with Game 1 of The Finals
on Thursday, we’re going to see how far they’ve come on defense over the
last six weeks.
热火从季后赛开始后在防守上放了更多的心力,但防守马刺绝对跟防守山猫、篮网、溜马
是不同的,我们可以从礼拜四的GAME 1 好好来观察一下。
The Heat’s offense? Well, it’s a machine right now. After struggling
through the first 41/2 minutes of Game 6, the champs went on a ridiculous
run, scoring 58 points on their last 33 possessions of the first half,
turning an early seven-point deficit into a 26-point halftime lead.
热火的进攻呢?现在就像一部恐怖的机器。像在GAME 6 迷茫了4分半钟之后,热火在之后
的33次攻击机会里拿下了不可思议的58分,从落后七分变成领先26分。
Only two of those 58 points came on a fast break. The Pacers took care of the
ball and had a decent offensive second quarter (21 points on just 19
possessions), but couldn’t get stops, even when their defense was set.
其中只有两分来自快攻,溜马对保护球做的很好,而在进攻上也做的还可以(19次攻击得
21分),但依然挡不住热火,就算他们已经布好防守阵势。
“In our offense,” Ray Allen said, “we got everything we wanted.”
雷枪说:我们在进攻端予取予求。
That was the story of this series. For six games, the Heat sliced up the
No. 1 defense in the league. Talk all you want about Indiana’s need for more
shooting and playmaking, but the Pacers got destroyed on the end of the floor
that they take the most pride in, unable to match up with the Heat’s shooting
and playmaking.
在这六战里,热火摧毁了全联盟第一的防守,虽说溜马需要更好的投篮和组织,但在防守
上,溜马也完全挡不住热火。
Miami neutralized Roy Hibbert‘s rim protection on the perimeter, hitting
10.4 3-pointers per game at a 44 percent clip over the last five games of the
series. James, meanwhile, did what he does, shooting 31-for-38 (82 percent)
in the restricted area in the conference finals, with more than twice as many
buckets in the paint (36) as he had outside it (16).
热火让西伯的防守显得无力,后五战平均每场以44%的命中率射进10.4颗三分,而LBJ,在
油漆区里是可怕的38投31中。
As Heat coach Erik Spoelstra said often over the last two weeks, this was a
contrast of styles and the winner would be the team that could “impose its
identity” on the other. Ultimately, the Heat imposed their identity — and
their personnel — on the Pacers.
就像过去两周热火教头所说的,赢家会是能展现自己的特质,并让节奏保持在自己身上的
队伍,而热火也办到了。
These last four years have been about three of the best players in the league
coming together to win multiple championships. And no team in the league can
match up with James, Wade and Bosh. But this isn’t 3-on-3, and very year,
the Heat have had role players to fill in the gaps.
这三位联盟最佳球员聚在一起为了追求更多冠军,没有其它队伍能拥有这么好的三巨头。
不过这不是3打3,热火还加入了许多角色球员。
In this series, when another piece to the puzzle was needed, it was Rashard
Lewis, who started the last three games and was a series-high plus-58 in 100
minutes (plus-28 per 48 minutes). As a fifth shooter on the floor, he made
the Heat impossible to guard, and he held his own defensively against
David West.
Lewis是热火东冠的最后一块拼图,他在最后三场先发,+-值在100分钟里达到+58,他让
热火在进攻上更难防守,且在防守端上守住了David West.
“We talk about it all the time with our team,” Spoelstra said, referencing
Lewis’ sudden emergence as a major factor. “It’s about moments. It’s not
necessarily about every single game or minute during January and February.
It’s about the big moments, keeping yourself ready and having an opportunity
to make an impact at some point during the postseason.”
史波在谈到Lewis的关键表现时说:我们一直都有这样的信念,你不需要每一场比赛都表
现杰出,你只要将自己准备好,当机会来到时,你就能在重要的时刻对球队做出贡献。
“Rashard,” James added, “was obviously the key to everything.”
James说:Lewis无疑是我们能赢得比赛的关键。
This year’s Heat haven’t been the best Heat we’ve seen. But things are
falling into place at the right time. While we may question their ability to
play great defense on a nightly basis, we have no doubt that they know how to
bring their best when it’s needed.
今年热火并没有拿出最佳表现,但对的人、对的事,总会在对的时刻发生。我们也许会质
疑他们有没有办法做好防守,但我们知道在需要的时候,他们可以表现完美。
“They play at a championship level,” Pacers coach Frank Vogel said.
“They have a way to raise it to the point that it’s too much to overcome.”
Vogel说:他们是冠军,他们有办法将比赛带到一个你无法克服的高度。
It’s been three years since the Heat first got to this point and stumbled in
the 2011 Finals. They were just six seconds from falling short a year ago.
And with many roster questions to face this summer, we don’t know what the
future holds.
离2011的冠军赛已经三年了,去年他们只差6秒钟就要失败,而面对更多问题的今年,我
们实在不知道未来会发生什么。
But right now, the Heat are still fulfilling the expectations that we had for
them and that they had for themselves when they got together in July of 2010.
但现在,热火仍然充满了期待,就像我们对三巨头自2010年相聚之后的期待一样。
“We’re just going to continue to try to enjoy this moment that we’re in,”
Wade said, “because it’s an amazing moment. It’s something that, for a
lifetime, is going to fulfill us as athletes. Even when we can’t play this
game, we’re going to always be able to talk about this. So we just want to
add to what we’re accomplishing.”
典伟说:我们会尽情享受这个时刻,这是一个运动员一生的梦想,当我们都不能打球了,
这些都会变成美好的回忆,所以我们想要继续朝着目标迈进。
“We know we still have work to do,” James told ESPN’s Doris Burke,
“but we won’t take this for granted. We’re going to four straight Finals.”
James说:我们知道还没结束,我们还有许多工作要做,我们要去赢下四场比赛。
心得:继去年之后,东西区最佳的球队再度相遇,究竟会带给我们什么样的惊奇呢?
翻译有错请帮指正,谢谢!!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com