Re: [外絮] Rubio:我能代替Love成为球队的领袖

楼主: carotyao (汐止吴慷仁)   2014-05-19 15:19:10
※ 引述《treerivers (treerivers)》之铭言:
: He's a special player, the numbers he puts up are incredible, but we need a
: different leader. He's our leader in points and other things, but vocally
: he's not the type of player that wants to be, or that can be the leader.
: There are different types of leaders. It didn't have to be him. It could have
: been Kevin Martin, who has a bit more experience, or I could take a step
: forward and be the definitive leader.”
: “他是一个十分特别的球员,能够打出惊人的数据,但我们需要换一个人来担任球队领袖
: 。他在得分和其他一些方面都领衔全队,但就话语权而言,他不是那种愿意担当球队领袖
: 的人,而且也不适合当球队领袖。球队领袖的类型有很多种,而我们的领袖并不一定非要
: 是他。我们可以让有着更多经验的Kevin Martin来承担这一角色,或者是由我来挺身而出
: 成为球队的绝对领袖。”
http://canalplus.es/nba/videos/estilo-nba+/20140510plucandep_6.Ves
可以拨来听
Sobre su compañero Kevin Love el base español manifiesta que “es un
jugador especial, los números que hace son increíbles, pero igual el líder
tiene que ser otro (…) Él lidera en anotación, en otras cosas, pero en voz
no es el tipo de jugador que quiere ser o que puede ser, ¿no? (…)Hay
diferentes tipos de líderes. Igual no tenía que haber sido él, igual tení
a que haber sido Kevin Martin, con un poco más de experiencia, o igual yo
puedo dar un paso más adelante y empezar a ser el líder definitivo“.
Love是一个特别的球员,他的数字是很令人惊艳的,但带领球队需要的
东西还有很多。
他可以带领球队拿分,他可以做非常多的事情,不过我不认为他想要当一个
一个精神领袖,可以用声音将大家给聚在一起的人,或者他选择不当对吧?
带领球队有很多不同的方法,我们需要一个这样的球员,但这不应该都是
他一个人(承担),这或许应该是K-mart,或者多一点经验的球员等等等,
或者我也可以跨出那一步,试着开始去成为一个领导者。
这次的访谈 懂西班牙文的可以看原文
不懂的可以看狼版7788跟7790
我卢最不爽的人毫无疑问是伟大的战士jjb,
他对love还是很信服跟喜爱的。
转自狼版W大的文 伟大的战士下一季大概走定了
两个主将都很不爽他
Q:那么Barea呢?他的表现大幅滑落,并影响了球队。在统计数据中,他的退步很明显也是
这三到四年来JJ表现最糟糕的一年,对不对?
A:嗯,是的,他从达拉斯到这里,他具有强大的信心,这些年他从板凳出发并且带来他的
激情。今年,我们失去了这些,Barea应该是板凳上的得分手,可能是因为轮换,或由于
其它我不知道的原因,他无法提供给我们那些需要的得分。
作者: blackjack928 (top dunker)   2014-05-19 15:21:00
千名党是谁说的? 魔术强森吗
作者: popstarkirby (有梗的POP)   2014-05-19 15:30:00
西文翻译重点我会放在"领袖不一定是Love,其他人也能跳出来扮演" 最后他说"或着我也可以尝试跳出来"
作者: popstarkirby (有梗的POP)   2014-05-19 15:31:00
要解释的话,就Rubio认为其他人能扮演领袖带领球队
作者: popstarkirby (有梗的POP)   2014-05-19 15:33:00
英文跟西文翻译上有小小的出入,这一点差别就能解释很多XD
作者: popstarkirby (有梗的POP)   2014-05-19 15:42:00
这是八卦媒体的手段。截取你发言然后发篇文引战
作者: popstarkirby (有梗的POP)   2014-05-19 15:43:00
不过版上会去看英文翻译的人相对少,懂西文的更少所以自然直接看最终翻译
作者: AlHarrington (哈宝宝。)   2014-05-19 16:01:00
不重要,都是场面话啦。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com