PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
MishimaYukio
[心得] 木马的金阁寺
楼主:
rAveAcer
(流浪汉)
2008-02-13 12:34:46
翻译实在很糟
可能也是因为刚看完一本村上的书
对现在这个翻译者不太习惯
但是错字一堆句子也不通顺让人看了实在很痛苦
导读也是一样
我想知道到底是我个人喜好的问题
还是大家都觉得木马的翻译很糟糕阿?
金阁寺我只看到第两章
我有点想暂停下来买另外一种版本的再继续看了
作者:
Menuet
(无聊就是力量)
2008-02-14 01:05:00
我读木马其他的三岛译本,并不感觉糟糕。
作者:
RAIGON
(傅红雪)
2008-02-14 02:03:00
我觉得还好。除了常见的木马错字之外,译句还算可以接受。
作者:
oidie
(生命的深刻与绝美)
2008-02-16 12:59:00
我是看志文版的,OK啊!最近韩国的崇德门疑毁于纵火,有让我想到说不定是韩国版的“金阁寺”故事。:p
作者: alanney
2008-02-18 12:16:00
我觉得木马的假面的告白也很糟 我喜欢花田版的
继续阅读
Re: [征召] 楯之会队员--请用 Repost 格式回文
yichenL
[闲聊] 三岛与日本皇后正田美智子
keane1982
今日は
seiku
Re: [征召] 楯之会队员--请用 Repost 格式回文
bellinik
[转录]如何正常,怎样国家?-走进石原慎太郎ꨠ…
keane1982
[情报] 作家小彤的部落格
wbjessic
Re: [心得] 鹿鸣馆--剧团四季公演
rhythmsisit
Re: [心得] 鹿鸣馆--剧团四季公演
fateday
[心得] 鹿鸣馆--剧团四季公演
fateday
[闲聊] 每次看到这个的时候
weitzern
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com