照例先更新 Crowdin 翻译整理
首先是官方将 Netherite、Piglin、Hoglin 三个名词定为 Minecraft 专有名词了
也就是这些名词在使用拉丁字母的语言里将不翻译直接使用原文
而这几个词的繁中翻译
Netherite 定案为“狱髓”
之前因为“合金”的暂译造成 Netherite Scrap 不统一的问题也因此解套
Netherite Scrap 即译为“狱髓碎片”
Piglin 定案为“猪布林”
之所以之前的“地狱猪人”不被采用的关系照讨论看起来是因为原文没有提到地狱
这样也尽量贴近原本不翻译的意图
不过也因此 Hoglin 的译名就仍然未定, 毕竟照同样理由的话“地狱野猪”也不适当
其他的译名方面, 以下是这周定案的翻译:
Soulsand Valley: 灵魂砂谷
Nether Wastes: 地狱荒原
Soul Soil: 灵魂土
Ancient Debris: 远古遗骸
Nether Sprouts: 地狱芽
Target: 标靶
Crying Obsidian: 哭泣的黑曜石
新进度 Bullseye: 正中红心
====
20w10a
https://www.minecraft.net/en-us/article/minecraft-snapshot-20w10a
* Crimson/Warped Hyphae
- 六面皆为菌丝面的"蕈木树干"