※ 引述《fw190a (las)》之铭言:
首先 感谢你的细心
你要挑我翻错大概可以找到一百个
有些比较口语 有些看完一个印象打出
我没有百分之百逐字翻
各位觉得有什么翻译严重误导欢迎提出
不过我想就大方向讨论
就是这篇原文:
北约试图劝乌方投降 并且乌克兰觉得被背叛
北约秘书长真实说法:
就算有受到经济损失 乌克兰承受最高损失 才有决定权
北约会提供军事援助让乌克兰尽可能处在有利谈判位置
且文章提及泽伦斯基多次说战争最终只能在谈判桌进行
也不是北约要求乌谈
北约秘书长要回答芬兰总统 有没有可能和平
北约秘书长说 如果尽速谈判当然有可能
不过要不要谈决定权在乌
其实只要针对上文讨论就好
若觉得原文不是这个意思
欢迎提出看法
至于翻译细节
我举个例子
原文是说
这是北约”责任”帮助乌克兰取得有利谈判位置
我是翻 “立场”
你说我看不懂responsibility 吗?
没有 我只是觉得不是很重要
你说翻成立场会比责任对乌有利吗?
应该也没有
就我只是没有一个字一个字翻
所以不如我们针对文章大意讨论
这才是版众关心的
: ※ 引述《hesenberg (2030美食家 )》之铭言:
: : 北约秘书长答:
: : 首先 我们要知道 这场仗完全是普丁野蛮的入侵造成
: : 当然有可能 投降也和平 普丁退兵也可能和平
: : 所以重点不是有没有可能和平
: : 是为了和平你愿意付出多少代价
: : 这部分只有乌克兰人能决定
: : 我们当然付出一些代价 比如经济制裁的经济损失和武器装备
: : 但是和乌克兰相比 这都不算什么
: : 他们才是付出最高代价的人
: : 乌克兰人才有最终决定权
: 试图翻译辛苦了,但你第一句就乾坤大挪移耶,
: "首先 我们要知道 这场仗完全是普丁野蛮的入侵造成 "
: 但首先这句是拼贴并挪移后面的言论产生的。
: https://imgur.com/a/Sr4qoX9
: "但是和乌克兰相比 这都不算什么"
: 这句也是凭空产生的。怎么可能自称自己援助不算什么。
: we pay a price because we provide support, we see the economic effects of th
e
: economic sanctions.
: But there is no doubt, as you said Sauli, that the highest price is paid by
: Ukrainians every day. And therefore it’s for them to judge, not for me, wha
t
: is the price they are willing to pay, for peace and for independence?
: 原文长这样:
: 我们付出了一定代价,由于我们提供的支援,以及经济制裁的经济效应。
: 但毫无疑问,如你所说(Sauli),
: "最高的代价"正由乌克兰人每日付出(人命?/忍受战争?)
: 因此,应该是由他们,而非我,来决定他们愿意付出多少,来得到和平与独立?
: : https://i.imgur.com/BlFkmXr.jpg
: : 所以重点不是有没有可能和平
: : 而是你为了和平愿意付出多少
: : 这部分只有乌克兰人能决定 我们只能尽可能协助
: 你的两个截图之间刚好没截到的一段长这样:
: So our military support to them is a way to strengthen their hand at the
: negotiating table when they, hopefully soon, will sit there and negotiate th
e
: peace agreement. So that was ‘peace is possible’
: 所以我们军事上的援助是种强化他们在谈判桌上底气的途径,
: 当他们能,希望尽快,坐下来并谈判。
: 从这个意义上,"和平是可能的"。
: : https://i.imgur.com/ixDvywi.jpg
: : 这是最争议的一段 北约秘书长讲了六个示例 只是想表达 要去思考的是 如果谈判愿
意
: : 费什么代价
: : 他并没有强调必须放弃主权或领土
: : 比如说宪法取消入北约 这是放弃部分民主或自由
: 延续上段,接下面这段:
: 但这不是问题重点,重点是你愿意付出多少代价来得到和平?
: 多少领土?多少主权?多少独立?多少自由?多少民主能被牺牲来获取和平?
: 这是个困难的道德难题。
: 而这是应该由正付出"最高代价"的人来做出决定的。
: 。。。。
: 我的解读是这样:
: 你在抛头颅洒热血,所以是战是和当然由你决定,
: 不想付出各种妥协性质的代价,那就是继续付出"最高的代价",
哇 你这个才是超译吧
原文意思应该是说 北约付出经济代价 不过是乌克兰每天付出最高的代价 应该他们决定
we pay a price because we provide support, we see the economic effects of the
economic sanctions.
But there is no doubt, as you said Sauli, that the highest price is paid by Uk
rainians every day
是尊崇乌克兰语气
怎么被你讲成一种讽刺?
变成
“你不愿意付出妥协代价 就要继续付出 最高的代价”
原文什么意思 懂英文的人可以自己判断
我个人是完全不觉得他是你讲的意思
: 基本上互换的公式是这样,所以说是道德难题。
: (当然对此里面也补上说,这些道德难题"都是普丁野蛮入侵造成的")
: 这样的表态,到底是暗劝还是强硬,都自由心证,
: 不过总之是蛮不沾锅的。
: 我觉得里面想表达的一个隐藏前提是,
: 不要把乌克兰付出的人命拿来做为要求更多援助的理由,
“不要把乌克兰付出的人命拿来做为要求更多援助的理由”
请问这是哪段话? 欢迎你贴原文出来打脸我
: 援助就是按照我们的步调,剩下的帐你们自己去算
你这种解读说人超译哦
原文有暗示你讲这句吗? 欢迎贴出打脸我
: : 我再去搜寻 乌克兰 北约 最近一周的新闻
: : 完全没有 乌方:西方正在向普丁投降的新闻
: 原新闻的内文就解答了吧,
: "俄《消息报》称,乌克兰最高拉达(议会)前议员基瓦当天也称,
: 北约秘书长的言论表明,西方“正在准备在乌克兰问题上投降”。"
: 就是把亲俄的乌前议员讲的话弄成乌的发言。
: 所以那篇新闻也算标题误导,带风向严重。
如果你不认同我对北约秘书长那段话大意的诠释 欢迎在回文或推文