[分享] ナタリー 2013.11.12 Mayday日精选 访谈

楼主: alice910265 (Alice玲子)   2014-05-16 14:40:09
这是第二篇委托友人k大翻译的访谈,已申请到转载许可。
和五板板友分享^_^
原文网址:http://natalie.mu/music/pp/mayday
中文译文:kuraturbo(冠洁)
译文出处:批踢踢实业坊 MayDay看板
※ 注明译者及出处可自行转载译文
====================================
[访谈] MAYDAY 五月天──台湾摇滚天团进军日本
2013年11月12日
放眼现在亚洲的音乐圈,格局最大的摇滚乐团应该非他们莫属了。台湾出身的五人乐团
Mayday(五月天)──1999年出道后在台湾国内人气高居不下、2003年在香港成功举办
了4万人演唱会之后,旋即在美国、中国、新加坡、马来西亚、香港等地举行大规模的世
界巡回演唱会。去年在做为北京奥运主会场而闻名的“鸟巢”(北京国家体育场)举办
连续两天的演唱会、现场聚集约20万人的观众,可以说是高居亚洲第一天团地位的他们
,正式在日本开始活动。
最初的起点是发行日文版原创精选辑“Mayday×五月天 the Best of 1999‐2013,收录出
道至今的代表歌曲及人气单曲,此外由TAKURO(GLAY)作词的“Dancin' Dancin' feat.
TERU(GLAY)”、以及与flumpool合作的“Belief ~春を待つ君へ~”都收录其中,
以五月天充满张力的旋律为主轴的摇滚风格,在日本听众之间引起讨论。
ナタリー访问到五月天的四名团员(鼓手冠佑因流感不克到场),畅谈他们乐团成立的
过程、音乐风格以及对日本的活动的愿景。
取材・文 / 森朋之
一直都希望能够在日本活动
──因为五月天能够开始在日本活动终于能见到你们真的很开心,请多指教。
玛莎(B) 请多指教,在这边要先说声抱歉,鼓手冠佑因为流感没办法来,真的很不
      好意思。
石头(G) 真的很对不起,但是冠佑不在的话气氛应该会轻松很多吧…开玩笑的啦(笑)
──你们在日本的宣传活动已经正式开始了,会很累吗?
怪兽(G) 不会,完全没问题。
阿信(Vo) 只觉得很兴奋。
玛莎 也很久没有这么多宣传活动了,有回到过去的感觉(笑)。
──回顾五月天的经历,我觉得现在进军日本市场其实有点晚了,为什么会选在这时候
到日本来呢?
阿信 为什么啊…主要是因为有Amuse和A-Sketch的帮忙啊(笑)。
石头 其实从以前就一直想要在日本进行活动,所以真的很开心。我们以前也在日本录
过专辑、也有很多喜欢的日本乐团,像是Mr. Children、南方之星等等。
──做为进军日本的起点,首先是精选辑“Mayday×五月天 the Best of 1999‐2013”的
发行。可以跟我们聊聊这张专辑是怎么完成的吗?
怪兽 明年就是我们出道15周年了,主要是从我们至今为止的创作中凭直觉选出希望日
本的听众会喜欢的歌。另外很重要的是收录了日文词的歌(※由GLAY的TAKURO作
词的“Dancin' Dancin' feat. TERU(GLAY)”),阿信很努力地用日文演唱,
希望能透过这首歌跟日本的歌迷有更多交流。
阿信 用日文唱歌是很特别的经验,我从小就在看日本的动画、听日文的主题曲,也很
喜欢日本的音乐人,平时也有在听日文歌。
──日本的动画是……?
怪兽 “圣斗士星矢”“北斗神拳”“筋肉人”。
阿信 “哆啦A梦”。
玛莎 我也有看“鬼太郎”,还有“七龙珠”。
(说到这理阿信哼起“七龙珠”主题曲“摩诃不思议大冒険”的旋律)
──(笑)。对日本乐团也是从以前就很熟悉吗?
怪兽 没错,我从高中开始弹吉他就常常听日本乐团。
阿信 日本跟西洋音乐我都有在听,像是U2、The Beatles、Oasis、Coldplay,日本乐
团的话就是Mr. Children、GLAY。怪兽是B'z的FAN。椎名林檎我也很喜欢。
对我们来说没有先例
──我发现U2、Oasis、Coldplay在演唱会上跟观众合唱的歌曲也很多,这一点跟五月天
是一样的……。
玛莎 一开始只想着要写好听的、朗朗上口的曲子,然后再去追求乐句的品质,让听歌
的人有所共鸣。
──毕竟组团的时候并不是想着“要成为亚洲天团”才组的嘛。
阿信 连想都没想过啊(笑)。刚组团的时候大家都还是高中生,光是组了乐团一起玩
音乐就很开心了。
玛莎 现在会变成这样完全是意料之外啊。
石头 刚出道的时候完全没想那么多,而且在我们出道的时候(1999年)华人圈还不太
熟悉乐团文化,恐怕90%的人都不太知道乐团是怎么回事。在我们之前台湾也没
有从独立乐团成功发展的乐团…所以对我们来讲可以说没有先例。
──“不知道乐团是怎么回事”是什么意思?
玛莎 以日本的团体来比喻的话,大概就是“不知道岚跟flumpool的差别在哪”吧。偶
像团体跟乐团到底有什么不一样?这种感觉。
石头 我们还是国中生的时候,少年队在台湾很红,之后台湾也开始流行男孩团体,像
是小虎队等等。所以只要几个男生的组合就会被认为是偶像团体。
──在这种状况下进行乐团活动很辛苦吧。
阿信 所以我们手上唯一的武器就是旋律和编曲,只能好好地琢磨、好让更多人听到我
们的歌。不过现在的状况已经好多了。
石头 年轻的乐团也愈来愈多了。
──可以说是崇拜五月天的世代在华人音乐圈掀起一股乐团潮吗?
玛莎 我想应该不是崇拜我们,大家大概是想“把五月天从现在的位置拉下来取而代之”
吧……。
怪兽 哈哈哈哈哈!(笑)
玛莎 这是开玩笑啦(笑)。不过现在真的出了很多很棒的乐团。
石头 所以如果能因为我们让日本的听众也对台湾的音乐感兴趣就太好了。
目标是在涩谷做街头演出!?
──我还想再多聊聊五月天的音乐,我觉得你们的音乐风格很适合被称为“正统舞台摇
滚”(王道のスタジアムロック)。
玛莎 也许真的是“正统”也说不定,但我们并不是一直都走这个风格,而是吸收了各
种不同的音乐、做了各种挑战一路走来的。
石头 没错,我们现在的风格是经过许多的挑战“玩”出来的。像我们常做的是把演唱
会演出的曲目重新编曲。有时候会加进重金属的风格、或是找来DJ加入Hip-Hop的
元素,反复去做不同的尝试,才形成我们现在的风格。
玛莎 还有另一件我们很重视的,就是录音的时候是采取同步录音。我们“五个人的声
音”是最重要的,其他要加进歌曲中的声音都是配角。
阿信 其实我们从第二张专辑之后都是在日本的录音室收的音。提议要大家一起同步录
音的也是日本的录音师,他跟我们说“日本的乐团都是这样做的”。
怪兽 我们也去过一口坂录音室和河口湖录音室录音呢,现在这两间录音室都不在了。
石头 不过大家一起演奏真的很重要,常常会因此激发出更多灵感。
──原来如此。你们已经在日本办过几次演出了,观众的反应怎么样呢?
石头 跟flumpool分上下半场的时候,很明显可以感觉到节奏快跟慢的歌观众的反应很不
一样。慢歌大家会很认真地听、但快歌的时后会配合主唱的动作一起举手之类的,
跟台湾的观众是完全不一样的反应。
怪兽 感觉很像事先偷偷练习彩排过一样。
石头 以前看GLAY的演唱会时,看到观众手的动作非常整齐真的吓了一大跳,五月天的歌
迷虽然也会挥手、或是用身体打拍子,但全都乱七八糟(笑)。
阿信 所以我们才做出了会同时变色的萤光棒,借此营造出整体感。虽然没办法控制观众
,但可以自由地控制颜色的变化(笑)。
──不会因为国家不同而在音乐性上做调整吗?
阿信 没有打算要这么做,不过在日本办演唱会的时候会在影片中加入日文说明字幕。现
在在唱什么、想要传达的意义是什么,这些毕竟还是希望能让观众了解。上传到
YouTube上的音乐也会附上日文字幕,我也办了一个日文的Twitter帐号。现在有3万
人左右follow,大概有一半都是日本的朋友。
──五月天在日本的舞台上会有什么样活跃的表现,我个人非常期待。最后请你们说说在
日本想要达成的目标?
石头 目标……还真的没有耶(笑)。我觉得首先是把眼前的事情先好好地做好。要干嘛
呢…对了,在涩谷街头演出好像还不错。
玛莎 在台湾刚出道的时候我们在台北西门町办了街头演唱会,周末人潮聚集的时候造成
很大的回响。
──也就是说在日本也是归零从头开始的状态囉?
怪兽 没错,一步一步来。
玛莎 办大型演唱会宣传也很辛苦嘛……这也是开玩笑的啦(笑)。
阿信 所以我们就用这种方式宣传囉(笑)。我真正想说的是,只要给我们场地和乐器,
不管什么时候我们都愿意表演给大家听。
===================================
Alice的碎碎念:
关于内文中石头那句“台湾には私たちの前に成功したバンドもいないし……。だから、
自分たちには先辈がいないんですよ。”让我和k大讨论了很久,该怎么表达才好……
如果直译的话,那一句真的蛮恐怖的(笑)←不知道要得罪多少前辈XDDDDD
(而且k大本身就是某前辈团的歌迷……挖赛害我一直解释XDDDD)
虽然我们都了解,以五月天的谦逊,原来所说的恐怕不是这么简单的句子;但经过层层的
语言翻译、加上日本记者个人理解之后,难免会有所偏差(远目)
嗯、好在k大很帮忙……应该说五月天平常表现良好(大笑)不过译文也不能偏离原文太多
,所以就请读者自己细细品味啦XD
作者: ptlin (終於結束的起點)   2014-05-16 14:41:00
推....!看完再推 谢谢k大翻译跟a大分享...
作者: cycad253697   2014-05-16 14:49:00
这篇好棒!谢谢你们的分享:)
作者: tzuchun0214 (沙发马铃薯)   2014-05-16 14:52:00
还没看完蛋是看到原宿林擒女王先推XD
作者: hako (逃离这个疯狂世界)   2014-05-16 14:56:00
喜欢这篇 :) 谢谢k大的翻译与a大的分享
作者: tzuchun0214 (沙发马铃薯)   2014-05-16 14:59:00
谢谢分享 新宿拉我在干嘛 QQ
作者: hako (逃离这个疯狂世界)   2014-05-16 15:00:00
t大 我看着"还没看完蛋"愣了好几秒
作者: tzuchun0214 (沙发马铃薯)   2014-05-16 15:01:00
但觉得live band乱七八糟很好啊 没想要整齐XDDDDha大不要惊慌!! 我是说歌迷的动作拉XDDD觉得很有趣啊
作者: lincelia (再吃一颗苹果)   2014-05-16 15:09:00
未看先推!
作者: ptlin (終於結束的起點)   2014-05-16 15:09:00
看到乱七八糟 笑了...XDD 乱七八糟很好 没想要整齐+1..XDDDD
作者: cycad253697   2014-05-16 15:13:00
推乱七八糟~反正他们已经帮我们想办法了XDDDDD
作者: chengpeggy   2014-05-16 15:24:00
推~~乱七八糟XDDD 我们一直都很不受控制阿 (倔强的很XD
作者: lincelia (再吃一颗苹果)   2014-05-16 15:39:00
看完再推...啊我就喜欢乱七八糟啊...管我XDDDD(臭脾气)
作者: nname457tw (潮落之后一定有潮起)   2014-05-16 15:40:00
推推!乱七八糟是怎样啦XDD
作者: smtownya (ShinWei)   2014-05-16 15:46:00
推!谢谢分享
作者: collen66 (仪)   2014-05-16 15:55:00
谢谢分享,玩ing时蛮整齐的阿XDD自以为
作者: kotako2012 (天快亮了)   2014-05-16 16:09:00
推~
作者: mignonneva   2014-05-16 16:09:00
推~谢谢分享~怕得罪前辈那句也翻的很好啊 XDDD
作者: helen950 (蘑菇 煮浓汤吗!?)   2014-05-16 16:51:00
那句日文直译的话真的...XDDDDD 乱七八糟是我们的默契XDDD
作者: angelvoise (angelvoise)   2014-05-16 16:54:00
乱七八糟真的超级好笑XDDDDDDD
作者: c456492 (Niou)   2014-05-16 17:04:00
我们乱七八糟的可爱好不好,怕太整齐吓到你们分心!
作者: hako (逃离这个疯狂世界)   2014-05-16 17:06:00
我喜欢乱七八糟XD 搭配控制萤光棒就是乱中有序~
作者: samdi (躲起来)   2014-05-16 17:54:00
推!!谢谢k大翻译以及alice分享~~观众乱乱的感觉有笑了一下XD
作者: tif24   2014-05-16 18:05:00
感谢翻译分享~!
作者: miya1409 (Miya)   2014-05-16 18:08:00
乱七八糟是我们的特色好不好!
作者: sherryimayda (抠必酸・∀・)   2014-05-16 18:47:00
乱七八糟XDDDDDD
作者: joesu1990 (又搁是落雨的暗眠)   2014-05-16 19:15:00
推~ 谢谢分享&翻译
作者: niji2009 (虹飞哪复)   2014-05-16 22:25:00
这篇访谈跟翻译都很棒,有回到初心的年轻感,让人感受到他们对音乐纯粹的热爱,真期待在涩谷街头看到玩音乐的五月天啊!谢谢翻译!谢谢alice分享
作者: vveva (eva)   2014-05-16 22:46:00
谢谢翻译 翻译的很贴切 乱七八糟是特色(脸上贴金)
作者: ohcarrie (藍色潮汐)   2014-05-16 23:06:00
推推推 谢谢翻译分享!!!!:D
作者: iknisc (琪琪)   2014-05-16 23:54:00
推!谢谢分享~ 翻译真是一门高深的学问阿
作者: may110535 (思念漫太古)   2014-05-17 00:00:00
谢谢分享&翻译 我喜欢乱七八糟XDDD
作者: tracy780118 (tracy)   2014-05-17 00:04:00
乱七八糟好可爱XD 谢谢翻译!!!
作者: hunt0525   2014-05-17 00:10:00
谢谢翻译跟分享,看得津津有味!
作者: child1027 (我曾经存在过)   2014-05-17 13:02:00
谢谢翻译和分享:)
作者: Ting790208 (瘋狂世界)   2014-05-17 14:14:00
谢谢翻译与分享!!!推乱七八糟XDD
作者: nsotot (相信,可以)   2014-05-17 20:38:00
感谢分享!
作者: onlyiampm   2014-05-20 22:19:00
谢谢 好棒

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com