Re: [姆咪] 只是觉得难过。

楼主: moumoon56 (沐月56)   2026-01-06 14:35:08
※ 引述《goetz (这世上还是有正义吧?)》之铭言:
: 机会真正来到,要等我上国中时了。
:   那时学校发了张传单,上面印着大阪府举办为期两周的国外寄宿家庭体验活动,正

: 招募参加者的讯息。传单我看是看了,倒也没有向老妈恳求参加的念头。由于我这个人

: 性随便,随手带回家的传单最后大多是被我皱巴巴地晾在一旁。
:   老妈平时也不是会一一翻看那些随手被搁著的传单或信件的人,那次不知为什么,

: 恰好捡起了那张皱巴巴的传单,还仔细看了内容。听到她问我“这个国外寄宿家庭活动

: 你不去吗?”,我也就随口回答“我想去”。
:   老妈向来知道我对国外很感兴趣,因此可能也就是顺口问问,没料到我会这么回答

: 这下换她惊讶了起来。但她倒也爽快,马上接着说“既然有这个心,那就就去吧。”
: ***
上面不说,阅读起来很通顺,至少不会有卡住的感觉。
下面其实也还好,看什么性质的文章,我好奇,为什么你翻妈妈,上面翻老妈
: 在我读国中的时候,一个机会降临在我面前。
这句我喜欢上面的,比较口语化,有代入感
: 当时学校发了一份简章,内容是大阪府要主办为期两周的海外寄宿体验,
: 正在募集参加人员。只是,看完这份简章之后,我并没有那种
: “一定要给妈妈看看才行啊”的强烈念头。
这里差不多,但我会感觉上面是第一人称,下面是第三人称,可能会有割裂感
: 我是那种一向马马虎虎的性格,所以虽然把这份简章带回家里,
: 但也只是揉成咸菜般,随手乱丢就算了。
: 我妈妈也不是那种会一一过目丢下的信件或传单的人,
: 但不知道为什么,那天她就很偶然地,拿起了这份被我揉成咸菜的简章。
这里是我第二个好奇的,为什么你这里翻了咸菜,上面没有,原文有用这种形容吗? 这
要看原文我不评论,
但如果是我最后一句可能不会用
拿起了这份被我揉成咸菜的简章

拿起了那份被丢弃咸菜
感觉整段风格会更平衡@@
: 然后妈妈就问我说:“好像有这一回事哪,你要去吗?”
: 我听了回答说:“嗯,我想去。”
然后、就,用在小说式对话里很常有生硬感
拾起那份被丢弃的咸菜,
问了问我,好像有这个活动你想去吗?
我不假思索回“嗯!我、我想去。”
感觉这样比较有情绪变化
: 妈妈知道我小就对海外很感兴趣,所以这时候才会随口一问,
: 但她似乎没想到我真的会说“想去”,所以感觉有点出乎意料。
: 她先是惊讶地说“我真没想到你会这样讲”,随后便爽快地应允:
: “但,如果你这样想的话,那就好好地去吧!”
: 我想看大家的意见,上面好还是下面好?
这边我懒得说,总之下面感觉情绪比较死板呆板,并不是不好,感觉要看文章作者性格,
当时的年代感之类的综合考虑
我也就说说而已打打嘴炮==
作者: goetz (这世上还是有正义吧?)   2026-01-06 14:37:00
我接受,就是我比较老古板吧。
作者: Smallsh (Smallsh)   2026-01-06 14:37:00
你很棒
作者: New2422 (库帕)   2026-01-06 14:37:00
就文雅了一点 要耗点注意力来看
作者: forsakesheep (家裡蹲魯廢肥宅)   2026-01-06 14:41:00
就很老派的文笔
作者: rp20031219 (Tim87)   2026-01-06 14:46:00
你可以写成诗

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com