Re: [闲聊] Kirk的技巧 我给惊呆了(阿比搞错了

楼主: Abby530424 (亚斯卡雷)   2025-09-14 10:04:46
我发这篇文的原文在西洽阿
我甚至是贴了整个辩论一个多小时的影片
只不过没把整篇文转过来罢了
你贴了个别人的翻译影片
不错
但我会说 这翻译有些奇怪
An adult female is a biological state of being that is also social
experienced.
翻译频道:
成年人类女性,这是一种生物状态,也是社会体验。
你会不会开始觉得这翻译有点奇特了
不过没关系 这边还有歧意
继续
Let’s say you are a member in a tribe. And in that tribe, you have the
biological female anatomy,
and in order to become a woman in that tribe, you have
to also get a tattoo.
翻译频道:
假设你是一个部落成员,在那个部落中,你有生物学上的女性解剖结构。
为了在那个部落中成为女性,你还必须纹身。
这时候这个“还”就是一个重点了
你只纹身是不够的 我相信这应该是非常清楚的
那这时候就可以说 我们如果把第一句当成是条件二选一即可便是错的
这是一个两个条件都要达成的部分
That’s a social experience, that's mapped onto biological reality.
翻译频道:
这是一个映射到生物现实的社会体验。
这句话用了映射这个比较奇特的字
因为辩士想强调两者关系时 不想将这两个东西完完全全当成是一体或对应的
而这句话也能说明social experience并不是独立的
======================================================================
你想跟我说 这个英文频道13.4万订阅者
24万观看 没有人在底下问著个
你似乎想诉诸权威 暗示这根本不是一个值得问的问题
那我相信这个连问都不值得问的问题
你回答起来一定很轻松
请回答到底为啥我是错的
作者: kitune (狐)   2025-09-14 10:06:00
好了啦 你别再逼了 整个版面都快要是你们吵架了 发钱啊
楼主: Abby530424 (亚斯卡雷)   2025-09-14 10:11:00
吵完发 大家发大财
作者: kitune (狐)   2025-09-14 10:12:00
你很棒 喷烂他
作者: rp20031219 (Tim87)   2025-09-14 10:20:00
作者: scmono (摸诺)   2025-09-14 10:23:00
跟唐凤厨也可以吵喔==
楼主: Abby530424 (亚斯卡雷)   2025-09-14 10:24:00
唐凤厨最爱缠着一些人啊
作者: rp20031219 (Tim87)   2025-09-14 10:25:00
好好笑 谈翻译回订阅数 订阅高留言多=真理是不是
作者: jajepound (少来了我是印地安人)   2025-09-14 10:28:00
可以解释现在吵到那个阶段吗,这样我比较好准备领钱
作者: NekomataOkay (u)   2025-09-14 10:29:00
你很棒
楼主: Abby530424 (亚斯卡雷)   2025-09-14 10:31:00
不知道ㄟ 要看唐凤厨要不要继续吵现在是咬文嚼字时间
作者: kitune (狐)   2025-09-14 10:31:00
他都跑去扁看热闹的了 胜负不言而喻

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com