Re: [闲聊] 日本《读卖新闻》社论罕见批评大罢免:希

楼主: forsakesheep (家裡蹲魯廢肥宅)   2025-08-02 11:48:11
※ 引述《goetz (这世上还是有正义吧?)》之铭言
: 话说回来,你们觉得我翻译的怎样?
: 这大概就是我一般的翻译水准,还可以过得去吗?
: 翻这种社论基本上驾轻就熟,没有什么难度,
: 应该也不会有大错误吧?
内文上我日文能力低落就跳过
中文的部分,真要说就很不“台湾新闻”吧
就蛮符合我对英美新闻稿(CNN、BBC之类的)的印象与用字遣词
但是台湾新闻稿都不是这样写(口语化+情绪性用词太多)
没问题是没问题,可是台湾读者看八成会觉得很不像新闻用词
作者: walter741225 (瓦特)   2025-08-02 11:50:00
毕竟是日本人的新闻 在地化倒也不用那么彻底
作者: Megacolon (外物侵入造成巨结肠症)   2025-08-02 11:51:00
我是觉得还好,大报新闻就该这样
楼主: forsakesheep (家裡蹲魯廢肥宅)   2025-08-02 11:51:00
本来想说很不像台湾会看到的新闻,但是想想英美新闻稿也是这种写法,想来是台湾的比较烂这种才是正确新闻稿写法,台湾人写抒情文论述文惯了很难不套进去自己的看法,又想到我雅思写作文写超烂了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com