Re: [闲聊] 日文不好学是真实的吧

楼主: shiliuye (十六)   2023-06-13 12:36:14
※ 引述《Exmax1999 (两千)》之铭言:
: ※ 引述 《shiliuye》 之铭言:
: : ※ 引述《AceChen21 (紫色母V的秒回键)》之铭言:
: : : 请问以下两句差别在哪里
: : : 幕府は、1639年、ポルトガル人を追放し、大名には沿岸の警备を命じた
: : : 1639年、ポルトガル人は追放され、幕府は大名から沿岸の警备を命じられた
: : : 据说3分之1日本人看不出这两句有何不同
: : : 但外国人学日语的应该就分得出差别
: : : 大家不要太灰心==
: : 幕府在1639年将葡萄牙人驱逐,而大名命令幕府进行沿岸戒备
: : 1639年,葡萄牙人被驱逐,而幕府被大名命令进行沿岸戒备
: : 有翻译大师要纠正吗
: 我n87
: 一看到这两句我的第一反应是 第一个是幕府命令大名警备
: 第二句是幕府被大名命令守备
: 但是我其实一直都搞不是很清楚には这玩意
: 所以我一直都是说OOから 比较不会搞混
: 所以如果单独抽出来一句
: 大名には沿岸の警备を命じた。
我刚刚也在想には
单独抽出来才是说明大名干啥了吧
第一句幕府这个主题还没完所以是幕府命令大名才对

太难了
作者: AceChen21 (泣いて马超を斩る)   2023-06-13 12:40:00
就是玩这种文字游戏连日本母语使用者也会搞不懂 觉得大家不用太纠结这些了
作者: Exmax1999 (两千)   2023-06-13 12:42:00
就跟中文硬要研究起来也是一堆毛一样 日常没人会在意

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com