PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
Marginalman
Re: [姆咪] 世界哲学史书摘(2)--魂交与梦
楼主:
medama
( )
2023-01-04 17:23:09
大师
你这段万叶集翻译错了
古文“我妹子”不是我的妹妹
而是“我所爱的人”的意思
古文很多字意思跟现代文不同
网络应该很多现代语翻译可以参考才对。。。
: 如此的想像力,对日本文学产生了很大的影响。比方说《万叶集》
: (七世纪到八世纪)中的“苦恋吾妹不得,折返白袴之袖寝之,
: 能令汝于梦中见吾姿乎?”
作者:
MeiHS
(囧)
2023-01-04 17:25:00
?!
继续阅读
Re: [姆咪] 干拎凉无博弈
yulis
[瓦特] 你齁2022年度会员人数统计
tommy72392
[闲聊] 五十万能买什么车
gggiantguy
→ Rushia: 犹豫就会败北不是他妈只狼里面的一
qqq3892005
Re: mihoyo版在吵中国用语 吵了400楼
kaeun421
Re: [瓦特] MurasakiSion已知情报
KazamaSuisei
Re: mihoyo版在吵中国用语 吵了400楼
david7928
const auto 有什么缺点
Wardyal
[姆咪] 世界哲学史书摘(2)--魂交与梦
jeanvanjohn
Re: mihoyo版在吵中国用语 吵了400楼
Megacolon
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com