楼主:
Stella (钢琴控)
2022-09-21 15:43:07我觉得电驭叛客这个译名蛮好的啊
赛博庞克本身就是一个科幻子分类
直接用这个译名可能会让别人误会
所以用才会使用意译
Cyber就是赛博,这个词和电脑、虚拟、AI等有关系
所以用电驭这个词算是有符合意思
毕竟电脑就是用电力去控制的
而且赛博庞克类型的作品都带有反乌托邦的影子
驭这个词,就有控制之意,在这里可以指控制电力,又或者说是控制人类/心灵,很符合反
乌托邦的设定
punk翻译成叛客,夜市因为punk本身就是种反主流文化,所以说是对主流的反叛也没有什么
不对
所以我觉得这个译名还不错ㄚ