※ 引述 《kerycheng (什么都不想做的凯瑞)》 之铭言:
:
:
: 突然想到一个问题
:
: 我听别人说以前台湾有很多字幕组、翻译组在翻一些作品
:
: 漫画、动画、日剧等等的
:
: 加上那时候(2、30年前?)台湾和中国关系还算不错,所以台湾字幕组里会有中国人、
: 中国字幕组也会有台湾人
:
: 后来因为台湾开始抓盗版,所以台湾的字幕组几乎都消失了,只剩中国那边还有字幕组
:
: 剩下的一些台湾人就是待在那边的字幕组干活
:
:
:
: 到了最近Vtb开始红起来
:
: 加上大部分的公司都是鼓励粉丝们剪辑、翻译影片,所以台湾又掀起一波翻译热潮
:
: 发现到中国B站那边,虽然也是有一些神龙在做单人烤肉,不过大部分都是以“字幕组”
: 形式在烤肉
:
: YT上虽然有看到几个字幕组,例如生草工厂、诗音家的烤肉架(虽然都爆炸了),但大部
: 分都还是以各自烤各自的居多
:
:
:
: 为什么会有这样的差异,是因为当初抓盗版导致字幕组风气从台湾消失的关系吗?
:
: 还是台湾人不喜欢互相合作?
: