Re: [书籍] 超译百鬼

楼主: TsushimaRiko (津岛梨子)   2021-09-09 20:18:42
https://youtu.be/WVEv_Gdc40M
大部分有照语意翻
只挑有扭曲事实的句子
https://i.imgur.com/99xkfA4.jpg
“应该每一种都能各拿一件吧”
https://i.imgur.com/sOQ0bcH.jpg
“能这样开心的直播,应该很轻松吧”

我反而那句你行你上啊
翻译的差不多洽到好处欸
==
有什么问题吗
作者: walter741225 (瓦特)   2021-09-09 20:19:00
惊叹号有些人会认为你挂惊叹号会让人只看字幕就发作
作者: kitune (狐)   2021-09-09 20:20:00
还好我这次都没表示任何意见
作者: walter741225 (瓦特)   2021-09-09 20:20:00
老实说你如果有听声音配字幕 那根本没啥可是要龟毛的时候就会有人讲什么
楼主: TsushimaRiko (津岛梨子)   2021-09-09 20:21:00
可是当下余的语气也确实有点惊叹号啊 我觉得啦
作者: walter741225 (瓦特)   2021-09-09 20:21:00
V很委婉 翻译却翻得很强硬那在我看来就是 没事别挂惊叹号因为真的有白吃就是专门不听声音 甚至只截图
作者: kitune (狐)   2021-09-09 20:22:00
女性跟男性讲话的差异吧 虽然不收钱的程度下也不能多说啥
作者: walter741225 (瓦特)   2021-09-09 20:22:00
就来玩的了
楼主: TsushimaRiko (津岛梨子)   2021-09-09 20:22:00
观众毛很多欸 不然要照字面翻吗 “那你来当啊”啊不是一样
作者: SuicidePeko (string int = true;)   2021-09-09 20:24:00
这边翻开心会有语意上的不足,因为直播开台气氛很好也是开心,但是百鬼不开台,所以语境上就不符合翻成“爽”算是把鬼杀队的意思有翻出来,可是就牺牲掉百鬼语气的部分
楼主: TsushimaRiko (津岛梨子)   2021-09-09 20:25:00
“爽!!!!!!!”这样勒
作者: SuicidePeko (string int = true;)   2021-09-09 20:25:00
烤肉人兼粉丝的角度来看可能这样翻可以呛鬼杀队还蛮爽的,但有点连同把百鬼拉下去惊叹号的部分我没在意耶==你要问瓦特
作者: walter741225 (瓦特)   2021-09-09 20:26:00
= = 那么多是在干嘛
作者: an94mod0 (an94mod0)   2021-09-09 20:27:00
虽然是惊叹号,但可不是闹著玩的
作者: SuicidePeko (string int = true;)   2021-09-09 20:27:00
不过希洽那篇推文真的是难得让我觉得比边版还精==
作者: walter741225 (瓦特)   2021-09-09 20:27:00
护航到直接内斗阿 不知道该讲啥
楼主: TsushimaRiko (津岛梨子)   2021-09-09 20:29:00
我知道60天后要在皇城做什么了 我可以贴片段 发逐字稿 加一堆惊叹号
作者: SuicidePeko (string int = true;)   2021-09-09 20:30:00
哲维,你先血洗偶大版
作者: rp20031219 (Tim87)   2021-09-09 20:41:00
爽啦!!!!!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com