PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
Marginalman
Re: [闲聊] 用GOOGLE翻译翻学术文章还是很有问题..
楼主:
weichipedia
(阿克西斯教小埋★骑士)
2019-04-02 13:44:13
※ 引述《weichipedia (善良★小埋骑士)》之铭言:
: 翻出来都很害怕用语无法精确。
: 就单讲文章的标题: 雇用社会の持続可能性と労働法
: 雇用社会,我不确定该翻成就业社会还是雇佣社会。
: 持续可能性不知道是不是该翻成"发展性"
: 这在字典上都无法查到的...唉,好痛苦。
欸...我发现我把那些日文google翻成英文我反而看得懂了
这是什么巫术?
作者:
js0071724
(超☆烈焰æµæ˜Ÿé›¨)
2018-04-02 13:44:00
日翻英有时候很准我认真还饿翻英ˊ
作者:
lopp54321010
(嘻嘻010)
2019-04-02 13:45:00
我猜可能都是英文为主日翻中可能是系统先翻成英文再翻成中文所以经过两次机翻错误会变多猜ㄉ
继续阅读
Re: [姆咪] 大卫
hulumew
Re: [姆咪] 大卫
david7928
Re: [闲聊] 手机开发
qxxrbull
[闲聊] 米粉请进
onollll
Re: [姆咪] 大卫
Sombre
[闲聊] 用GOOGLE翻译翻学术文章还是很有问题..
weichipedia
Re: 这里是不是卧虎藏龙
QBian
[闲聊] 手机开发
surimodo
Re: [姆咪] 其实我不平凡
david7928
Re: [姆咪] 其实我不平凡
HomerEDLee
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com