[讨论] Cashman: 哇靠,蒋开罗有蝙蝠!what happen

楼主: minnesota (mn)   2018-05-15 14:30:59
(想要借转洋基或joke板都随意)
洋基史坦顿止跌回升火力全开 风传媒
余柏翰 彰师国文研究所 (应该是吧)
“他就是这样的一个人,每次他有蝙蝠时,
你都会停下来等待,看看会发生什么,”
“He’s someone that,
every time he has an at-bat,
you stop and kind of wait
and watch what’s going to happen,"
https://i.imgur.com/VN7DnIk.png
在本赛季初,洋基的球迷从史坦顿的表现中
获得的期望并不多,
In the early going this season,
there were not
as many of those moments as Yankees fans desired,
========================================
有人知道记者用的是那一牌的翻译软件吗?
我用辜狗翻译,都没办法翻那么顺
作者可能是抄newsday.com的这篇
Giancarlo Stanton
finally living up to his track record
========================================
作者: BlitzX   2018-05-15 14:34:00
其实我看不懂你倒数5~6行到底想表达什么
作者: thisaboxz (大仁妹)   2018-05-15 14:35:00
你到底想说什么
作者: ahsgdfce (Yufengnil)   2018-05-15 14:35:00
蝙蝠……发文前都不校稿……还读研究所…
作者: BlitzX   2018-05-15 14:35:00
嘲笑别人之前先练好自己的国文表达再说吧
作者: frank94 (123)   2018-05-15 14:36:00
at-bat就是看到蝙蝠啊! XD
作者: abc0922001 (中士abc)   2018-05-15 14:37:00
蝙蝠XDD
作者: brockqq ( )   2018-05-15 14:45:00
"有蝙蝠"这个还蛮好笑的阿XDDDDDD
作者: eon4 (崩星咆哮砲)   2018-05-15 14:45:00
at-bat 蒋开罗的蝙蝠例句:天使的Trout在本次的蝙蝠中击出全垒打
作者: BlitzX   2018-05-15 14:48:00
而且你到底哪只眼睛看到板规说国内新闻翻译外面可信度OK?*电
作者: jefftie2000 (Y.Y)   2018-05-15 14:53:00
这翻译器会不会把run翻成跑步
作者: b99202071 (b99202071)   2018-05-15 14:54:00
蝙蝠野球
作者: dragonboy (look on the bright side)   2018-05-15 14:59:00
看到蝙蝠了嘛??是黑的还是白的?
作者: k33536 (是什么?)   2018-05-15 15:03:00
chicaca
作者: edwardcwd   2018-05-15 15:09:00
Bat man 蒋开罗~
作者: itsunfair (旅行的异数)   2018-05-15 15:11:00
笑死 真的小时不读书 长大当记者 哀
作者: nangaluchen (安安)   2018-05-15 15:27:00
我看标题 还以为他养蝙蝠当宠物XDD
作者: wahaha5678 (Jç½µ)   2018-05-15 15:29:00
林董有枪 蒋开罗有蝙蝠 下一位是?
作者: hsiehyao (hsiehyao￾ ￾ )   2018-05-15 15:30:00
中文能力的确有待加强.....
作者: jeans1020 (废铁狂热份子)   2018-05-15 15:32:00
看起来修正了 刚刚点进去看是 每次轮到他打击
作者: jones210272 (阿霖)   2018-05-15 15:34:00
所以你想表达什么?
作者: saiulbb (Becky♪#是我的拉!)   2018-05-15 15:36:00
唉 台湾记者程度堪虑
作者: jet113102 (传说中的Yi)   2018-05-15 15:43:00
蝙蝠野球
作者: ClintFrazier (Clint Frazier)   2018-05-15 15:51:00
...
作者: jeans1020 (废铁狂热份子)   2018-05-15 15:59:00
他就想表达记者用自动翻译 把打击翻成蝙蝠又没校稿
作者: zyx12320 (zyx12320)   2018-05-15 16:32:00
应该截图的
作者: pengjoker (潘潘)   2018-05-15 16:37:00
作者: arosshyi (亚洛斯)   2018-05-15 16:39:00
追上去年同期,感觉就是看到live文有人提到的
作者: brockqq ( )   2018-05-15 16:40:00
作者: catsondbs (猫仔)   2018-05-15 16:52:00
原来蝙蝠侠在洋基
作者: charlie01   2018-05-15 16:53:00
你才有蝙蝠 你全队都有蝙蝠 你全联盟都有蝙蝠
作者: hototogisu (hototogisu)   2018-05-15 16:55:00
也像这么翻吧:明天开始者 旗鱼 秤重量陈...( 注: Weigh-In是伟殷在MLB官网的暱称)
作者: a0913 (沒救的貓奴)   2018-05-15 17:02:00
这篇笑死
作者: HuanYuWu (雾霜)   2018-05-15 17:39:00
呃…XD
作者: Edison1174 (Edison)   2018-05-15 17:53:00
At Bat=AB 打数
作者: brockqq ( )   2018-05-15 18:28:00
谢谢原PO给的P币 XDDD
作者: Arsenalhenry (橙香烤兔肉)   2018-05-15 18:29:00
XDDDD
作者: edhuang (随便啦)   2018-05-15 18:49:00
笑了XD
作者: Sechslee (キタ━━(゚∀゚)━━!!)   2018-05-15 19:12:00
真的是还蛮厉害的翻译软件
作者: mouz (曼联精神)   2018-05-15 22:03:00
蝙蝠你不知道哦?就bat啊
作者: abbei ( $曼尼最可爱$ )   2018-05-16 00:52:00
XDD 我还认识蝙蝠人。
作者: th11yh23 (脑沙拉手术)   2018-05-16 04:40:00
柏翰打球
作者: lkkgotyy (MartinL)   2018-05-16 08:50:00
台霉不意外

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com