The San Francisco Giants’ Game 4 loss to the Chicago Cubs in the National Lea
gue Division Series must have been tough for a lot of players. But no one took
things harder than the club’s former closer Santiago Casilla. Following the
game, Casilla cried at his locker, according to Carl Steward of the Mercury Ne
ws.
巨人被淘汰对许多来说一定很煎熬,但没有人比巨人前终结者Santiago Casilla还难过,
在比赛结后,Casilla在更衣室痛苦失声。
Both catcher Buster Posey and general manager Bobby Evans attempted to console
Casilla in the clubhouse, but it didn’t have an impact on the reliever.
捕手Posey还有总经理Evans都有试着安慰他,但都没用。
The 36-year-old had legitimate reasons to be upset. While the Giants’ bullpen
completely melted down in the ninth inning of Tuesday’s game, Casilla was ne
ver called upon to enter the contest. Manager Bruce Bochy turned to five diffe
rent relievers during the inning. None of them could hold a three-run lead. Th
e Giants’ bullpen coughed up four runs in the inning, eventually losing the g
ame 6-5.
他会伤心是合理的,在礼拜二巨人牛棚全面崩溃的那场比赛,Casilla并没有获得上场机
会,总教Bochy在那局用了五名投手,但没人能守住,最后输掉比赛。
In his defense, Bochy had his reasons. Casilla didn’t post his usual numbers
during the regular season. While his 3.57 ERA was solid, it was a far cry from
the 2.22 ERA he averaged from 2010 to 2015. Casilla did save 31 games for San
Francisco, but he also tied for the league lead with nine blown saves. He was
also much less effective in the second half, posting a 4.63 ERA over 23 1/3 in
nings.
Bochy不用Casilla是有理由的,Casilla在在例行赛并没有投的像以前一样好,虽然防御
率3.57算还以,但跟2010~2015赛季的2.22比起来差多了。他虽然本季为巨人拿下31救援
点,但也搞砸9场比赛,并列联盟第一。尤其在下半季,他在23 1/3局的投球缴出防御率4
.63的成绩。
Casilla acknowledged he didn’t pitch up to his usual standards late in the ye
ar but cited his performance in the playoffs as the reason he thought he shoul
d have pitched during the game.
Casilla也知道他这季投不好,但他认为以他在季后赛的表现,他应该得到上场机会。
I’m a pitcher. I’m part of the bullpen. I know I have had some bad moments i
n September and during the season, but I have good numbers in the playoffs and
I know I can pitch in that situation. I know I can pitch in the big leagues.
Casilla说:“我是一名投手,牛棚的一份子,我知道我在九月还有赛季里有一些不好的
表现,但我在季后赛可是投的虎虎生风,我可以应付那种状况,我可以在大联盟生存。”
He’s right. Over 19 2/3 postseason innings, Casilla has a 0.92 ERA.
Casilla是对的,在总共19 2/3的季后赛投球局数,他的防御率是0.92。
That’s not exactly a great measure to use in this instance. Just because Casi
lla pitched well in October 2014 doesn’t mean he would do the same in 2016. I
f anything, his most recent performance was a much better indicator of his tru
e talent. Bochy should have expected the 2016 version of Casilla to show up, n
ot the magical postseason version.
但这也不是一个很好的举例,他在2014投得好不代表他在2016也可以有一样的表现,如果
他最近的表现是个指标,Bochy应该会期待他是2016版本的Casilla,而不是季后赛版的鬼
神Casilla。
Still, Casilla’s lack of usage is sad. And it’s made even more heartbreaking
when you realize he’s set to be a free agent. After seven mostly great seaso
ns with San Francisco, three of which resulted in World Series championships,t
his is how Casilla will leave the club.
然而,Casilla未获重用是令人哀伤的,更令人心碎的是,他要成为自由球员了。在巨人
经过拿到三次世界大赛冠军的七个伟大的球季后,这是Casilla离去时的模样。
Despite his age, Casilla should catch on with another club during the offseaso
n. While he has strong memories in San Francisco, a reunion seems unlikely. Fa
ns booed Casilla during his last couple of appearances, and Bochy clearly lost
faith in him as the year went on.
尽管年事已高,Casilla应该会在休赛期与其他球队接触,虽然他在巨人有很强烈的回忆
,但回去是不太可能的。Casilla在最后的几场出赛中被球迷嘘爆,Bochy也几乎对他信心
全失。
In the end, Bochy’s decision was justifiable. No one is going to shed tears f
or Casilla. With that said, it’s still sad to see a player react to a loss li
ke this. Casilla cares about his job and has confidence in his abilities. He a
lso realized a loss meant the end of his run in San Francisco. You can’t faul
t a player for getting emotional under those circumstances.
最后,Bochy的决定是合理的,没人会为Casilla流泪,但仍然对一个球员对输球所做出的
反应感到伤心。Casilla在乎他的工作且有自信。他也了解这场输球宣告他在巨人的日子
结束了,在这种情况下,你不能去怪一个球员表现地如此情绪化。
来源:
http://sports.yahoo.com