※ 引述《geniusleuth (相信台湾,坚持本格)》之铭言:
: 而change-up有彻底改变的意思
: (比方说"The Change-Up"这部电影 http://www.imdb.com/title/tt1488555/ )
: 所以英文的变速球命名为Change-Up
: 应该就是指
: 与直球投球姿势同样的出手动作,但球的飞行轨迹却"彻底改变"(往下掉)
: 不知我这样的解读对不对?
不对,你说的严格来说是Breaking ball(强调 不同于直球的飞行轨迹)
参阅:http://en.wikipedia.org/wiki/Breaking_ball
Breaking ball≒junkball,延伸出一个词junkballer,用来指
更依赖技术而不是速度的球员。(棒、网球皆可)
change-up
跳脱棒球的意思是 An unexpected event 预期以外的情况
棒球的定义是看起来就是直球(预期)
但是到达本垒板时速度比较慢。(预期以外)
(强调速度慢)
参阅:http://en.wikipedia.org/wiki/Changeup