看到板上有人提出游击手是shortstop的问题
我也想到之前我曾思考过的一个问题
有在看MLB的板友应该都知道变速球的英文是change-up
可是就字面上的意思来说
up是往上的意思
但是由于地心引力
几乎没有一种变化球会造成往上的效果
所以up指的不会是方向
那如果用整个词去查字意
却得到"车速加快"的解答
http://tw.dictionary.yahoo.com/dictionary?p=change+up
但变速球的球速相较于直球
速度明显较慢
所以"变速球"应该也不会是加速的意思
最后
我自己做出猜想
由于台湾棒球维基馆上的解释是
"变速球顾名思义,就是看起来不管是出手或是投法都像是快速球
,但是球速变慢许多,来扰乱打者的节奏。"
http://twbsball.dils.tku.edu.tw/wiki/index.php/%E8%AE%8A%E9%80%9F%E7%90%83
而change-up有彻底改变的意思
(比方说"The Change-Up"这部电影 http://www.imdb.com/title/tt1488555/ )
所以英文的变速球命名为Change-Up
应该就是指
与直球投球姿势同样的出手动作,但球的飞行轨迹却"彻底改变"(往下掉)
不知我这样的解读对不对?