※ 引述《metamorphic (改变)》之铭言:
: 简单口语的翻
: 其实翻成中文真的没什么特别的
: 美式口语幽默真的要当场听懂才会好笑
: 白袜球迷 (A): 你们的球场到底有多老旧啊? 里面有电吗?
: 小熊球迷 (B): 我们用优良的传统就能发电,
: 这是一个待在手机球场的球迷无法了解的
: (白袜主场名为US Cellular Field)
: A: 你们外野墙上那些杂草应该要修剪了
: B: 那是常春藤 常春藤名校联盟的常春藤
: A: 那只是灌木丛 三流联盟的灌木丛
: (Bush League在美式口语里为业余三流联盟 刚好回应A说的Ivy League)
: B: 你们负责清垒的打者唯一一件会做的是就是去清理厕所
: (美式双关语 整句为 The only cleaning-up your clean-up hitters know about
: involves cleaning supplies)
: A: (看着电视上的数据) 那是你们全队投手的ERA还是鞋子的尺寸啊?
: B: 你们球场的内野比乳酪上的坑疤还多
: A: 上一个投出无安打比赛的小熊队投手是你们的发球机
: B: 连我们的前任首长都不会想要推销白袜队的球票
: A: 上一次你们的首棒打者能上到二垒已经是他在高中舞会的事了
: B: 对白袜队来说 DH 就等于 DON'T HAVE TALENT
: A: HAVE TALENT根本不是一个字
: (所以DH不等于DON'T HAVE TALENT, 这边有点像小孩子吵架 搞不清楚重点)
: B: 它是
: A: 你知道小熊上次赢得世界大赛的时候 你的曾曾曾曾曾曾曾祖父都还没出生吗
: (光绪熊的梗老外也常用)
: B: (指著帽子上的"C") 你看到这个C吗? 他代表CHICAGO,
: 但是你头上那坨字只不过是团裤袜, 有时候小狗无聊的时候可能会去咬咬玩玩
: A: 你们的队徽是只小玩具熊 我会买来送我的小女而当生日礼物
: B: 小熊以后可是会长成恐怖的怪兽
: A: 你们的球场甚至不在芝加哥里面 你沿着大街往北走你会直接走到威斯康辛州
: 你连一片好吃的披萨都没有 在纽约的披萨都比你们的好
: B & A: (静默 仿佛A讲了什么夸张的话一样 互看一眼)
: A: 抱歉
: (结果最后还是狠狠表了纽约一下 XD)
: ※ 引述《decorum (Festina Lente)》之铭言:
: : http://www.youtube.com/watch?v=A63XjuA8u3U&feature=relmfu
: : New Era Caps 拍的MLB广告片,今年的世仇是百年vs.白袜,
: : 应该会拍4、5只短片,这是第一部。
: : 2位当红的喜剧演员担纲,互相吐槽,梗超多的,
: : 最后连风城著名的pizza都被流弹射到,差点不可收拾....
: : 去年的主题是洋基对红袜,也很好笑,可惜只能看到2部了
谢谢版上两位大大的翻译,
看了之后发现很多美式幽默,
对美式文化不了解的人真的会看不懂。
看到前面一篇文章关于pizza的推文后,
我马上在msn上问老美朋友关于pizza的事情,
他说美国人还有pizza大战,各有各的死忠支持者。
他本身是纽约pizza爱好者,直接对我说芝加哥的pizza suck!!
又对我说Chicago has too much sauce, and their pizza is upside down.
the cheeze goes on top, not underneath. XP
他还传了两种pizza的照片给我看,
纽约pizza:http://www.letseat.at/fp_images/0000/0479/pizza-page.jpg?1226804008
看来跟我们一般台湾看到的差不多。
芝加哥pizza:http://ppt.cc/sH~S
这个好厚Orz...