Re: [外电] Joba Chamberlain .....

楼主: DoraeCookie (哆啦饼)   2012-03-24 10:07:43
※ 引述《abc12812 ()》之铭言:
: Yankees relief pitcher Joba Chamberlain dislocates ankle, loses
: life-threatening amount of blood, as status for 2012 season remains unclear
: http://tinyurl.com/7g87fj2
: TAMPA — Joba Chamberlain lost so much blood Thursday when he hurt his ankle
: while playing with his son that there initially was concern for his life, a
: Yankees' source said.
: At the very least, the gruesome open dislocation of Chamberlain's right ankle
: could be career-threatening and probably will preclude Chamberlain from
: pitching for the Yankees this season.
:
作者: bnsblue (想当你的天空)   2012-03-24 10:08:00
有些人就是喜欢比较耸动的文字 没办法
作者: BMHSEA (Ciao)   2012-03-24 10:26:00
these days 的意思是 现代
作者: songga0909 (Ryan)   2012-03-24 11:09:00
还差真多= =
作者: forceboy (好人)   2012-03-24 11:24:00
某a 不意外
作者: d9730090 (阿酿)   2012-03-24 11:32:00
习惯就好 呵呵
作者: O10lOl01O ( ′▽`)   2012-03-24 11:50:00
某a:硍 你干嘛破梗
作者: seto (华映新任工程师)   2012-03-24 12:44:00
a兄看文章抓战点 功力高深
作者: eon4 (崩星咆哮砲)   2012-03-24 12:57:00
某a不意外
作者: o0991758566 (洨马力)   2012-03-24 13:52:00
吓死...还以为这样就要截肢
作者: joe0726   2012-03-24 14:27:00
abc不意外啊 不过至少证明了他没被盗帐号 可喜可贺XD
作者: gorhow (☑一日牛迷)   2012-03-24 14:50:00
某人反串过头 -.-
作者: CGary (下雨天也挺浪漫的)   2012-03-24 15:19:00
我看这句话的意思是讲截肢在现代不太可能...但没涵盖到
作者: CGary (下雨天也挺浪漫的)   2012-03-24 15:20:00
career-threatening injury, 依然是很严重的伤, 只是这年头有很好的抗生素,不太可能会截肢了。
作者: KillLakers (杀了他们 Yeah! Ya-ha!)   2012-03-24 15:28:00
我比较好奇原文为啥这句要放最后吓大家 XDDDDDDDDDD
作者: Valter (V)   2012-03-24 15:40:00
因为原文也是在倒数第二句才提到可能感染导致截肢这件事啊
作者: lolity   2012-03-25 07:37:00
abc乱翻译、引战早就见怪不怪了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com