Re: [MHW ] 本日无用:正确海产之解谜

楼主: FallenAngelX (跌倒)   2018-02-06 11:46:56
※ 引述《jc0208 (セツ)》之铭言:
: 由于这个问题我看过不少次了, 所以决定来骗骗P币 :P
: "正确海产"这个翻译不用想一定是错的, 但很多人好奇原文到底是什么
: 日文的原文是"トゥルーマリン", 也就是英文的"True Marine"
: 后面要翻海产我没意见, 而前面的话虽然True的确是有正确的意思在
: 但是在这里应该是类似genuine的意思
: 所以我觉得翻"纯正海产"比较贴切拉
: 虽然"正确海产"看一次笑一次也是不错啦XD
刚好跟狩友们聊到这个就去查了一下
我想应该不是True Marine
而可能是Tourmaline,中文叫做电气石
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E9%9B%BB%E6%B0%A3%E7%9F%B3
不过通常日文会写成トルマリン就是了
不太确定英文版叫什么
至少肯定不是海产
因为日本攻略网站写这玩意分类是矿石
所以可想而知其他海产系列大概也都不是海产...
作者: SweetSixteen (Come Together)   2018-02-06 11:51:00
看那形状我还以为是海鲜的化石
作者: itohchen (伊藤)   2018-02-06 11:59:00
海洋生物吧
作者: joe7733568 (Kudryavka)   2018-02-06 12:13:00
我猜应该是蓝宝石的分级之类的
作者: Isuzel (Isuzel)   2018-02-06 12:20:00
大概是从 Aquamarine 取 marine 当字根作一套矿石吧
作者: ressdon (Ressdon)   2018-02-06 12:40:00
确实是出自tourmaline(俗称碧玺)一词。MH的开发人员喜欢把原来的词跟地方名或其他词拼在一起而不同颜色的碧玺当中尤以蓝色碧玺为珍贵之物纯蓝的碧玺更是稀有。详细内容请待鄙人下班回家后细说。
作者: pinqooo (东条家的二里头)   2018-02-06 13:32:00
(置板凳
作者: ciaoing (我就菜逼巴)   2018-02-06 14:08:00
坐等大大下班
作者: tt8otw (想吃西瓜)   2018-02-06 14:20:00
坐等专业解说
作者: LeobenYK (?)   2018-02-06 15:00:00
还没采到所以不知道
作者: mhfo3035 (拉拉弟)   2018-02-06 15:37:00
只能说翻译很瞎 鲎虽然算海鲜没错啦
作者: ressdon (Ressdon)   2018-02-06 20:40:00
结果Isuzel大大才是正确的,刚打开mhw转英文来看,英文是译成Blue Beryl,亦即是Aquamarine (海蓝石)令大家平白期待鄙人深感抱歉Orz
作者: DM1984 (DM)   2018-02-07 00:40:00
作者: hinofox (终らない瞧捌の呗を咏う)   2018-02-07 03:17:00
跌倒大大!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com