[翻译]BLT VOICE GIRLS 32 伊波杏树个人访谈

楼主: makinonanami (h豪)   2017-10-25 16:39:33
最近比较悠闲,试着翻译了あんちゃん访谈的部分
还请大家多多指教
越是了解千歌的事情,就越感到安心
◎前回的特集是动画一期播出的时间点,已经经过一年了呢
一期时,因为是初次的主要角色兼固定班底,每当站到麦克风之前,
对于是否能好好演出、是否能作为脚色融入动画的世界等总是非常地在意。
然而,随着时间过去,越是了解千歌,不安感便随之降低。
◎在演出上是否有感到困难?
直到将千歌的情绪与我的声音充分地重合为止,果然是花了许多时间。
为了千歌,该如何调音这件事,至今仍是非常小心地在作的部分。
唱歌的时候也是如此。通常讲话的声音与歌声的差异不也是因人而有所不同吗?
当然千歌也具有前述的特征,但是直到能呈现出来之前,花了相当多的时间。
特别是一期播出结束后的一年,因为出演了许多的演唱会与活动使得唱歌的机会变多的关
系,每次都感觉像是一边掌握著诀窍来建立千歌的声音。
对于与角色同化的背后,有什么样的要点吗?
“千歌是活着的”这样的感觉果然是重要的呢。
那不仅是一期故事所强化的部分,能知道“正因千歌是这样生活过来的,所以才有这样
的想法”这样的背景也是重要的。
单以被千歌她们的人生或成长所惊艳这点,我们与各位观众都是相同的。
在本作品中,千歌作为故事的起点的部分相当地多。那么伊波小姐是如何认知自己在
Aqours之中的角色呢?
什么都没有想过呢。
我仅仅将团体的活动视为“由这九个人一同演出”这样的事物。
确实,在动画之中,千歌的行动作为重要担当的部分相当地多,但由主要阵容演出的演唱
会则是不一样的东西。
在那里,我认为那是将我们九个人的表演确实地传达出去,让Aqours或作品被大家所认识
的场合。
◎演剧与演唱是不同的?
演唱会不正是连不在预料内的事也会发生的场合吗?
在那样的地方去思考多余的事情,反而会变得不能看清楚周遭。
因此,就算是MC,也不会事先去准备说词,而是将当下所感觉到的东西率直地说出来。
◎在演唱会中的举动,不会反而与千歌过于同化吗?
那也是一种享受方式呢。
我自己也因为喜欢μ's的演出而前往观赏了数次,但仍是不明白究竟是对演出阵容还是角
色成员产生了“啊,是实物”的想法。
因此,我认为,这部分就交由观客的感觉,随着时间与场面而变化也不错呢。
作者: mosrax (卖女孩的小火柴)   2017-10-25 16:49:00
感谢翻译,同化很好啊
作者: mekong (妹控是我)   2017-10-25 16:49:00
推 感谢翻译
作者: Augustus5 (天母李聖傑)   2017-10-25 17:01:00
是毛哥!
作者: kafing89 (麻糬果粉)   2017-10-25 17:14:00
感谢翻译
作者: CaTCurry (咖哩)   2017-10-25 17:31:00
感谢翻译
作者: scotch77642 (gintata)   2017-10-25 17:34:00
千歌是活着的 这句有点诡异XDD
作者: kevin1996 (sleepykevin)   2017-10-25 17:35:00
感谢翻译
作者: cattie0709 (N零菜鸟)   2017-10-25 17:36:00
感谢翻译
作者: littledemon   2017-10-25 17:46:00
感谢翻译
作者: ameo0505 (阿喵)   2017-10-25 19:24:00
感谢翻译
作者: konome (此芽)   2017-10-25 19:58:00
作者: css186 (偷磨牙)   2017-10-25 20:18:00
作者: sunmonth (銀弦)   2017-10-25 20:26:00
作者: apek (十年一瞬( ̄□ ̄)")   2017-10-25 20:28:00
作者: memori0319   2017-10-25 23:52:00
感谢翻译
作者: redster92 (红星)   2017-10-26 00:14:00
感谢翻译
作者: aikyan (LLSS Aqours)   2017-10-26 00:52:00
感谢翻译
作者: Mugii (loveMimoripile)   2017-10-26 00:55:00
作者: advence (advence)   2017-10-26 01:02:00
感谢翻译
作者: heidypiler (小菲*彻)   2017-10-26 09:53:00
推 觉得虽然杏树说感想是当场想的不过还是觉得每次都很让人感动

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com