[翻译] LLSS 1st Live 场刊-高槻かなこ

楼主: Prinzeugen (月刊重巡歐根親)   2017-02-23 04:49:35
翻译:Prinzeugen、evincebook
压轴的最后一位
还剩两天
祝水团1st live圆满成功,也祝各位版友顺利
啊啊啊 还没到LIVE就感动到想哭了QQ
=====================================================================
花丸
在这么重要的舞台上
咱认为自己唯一能做的就是别拖大家的后脚...
唯有练习就已经拼尽全力了!
虽然只能做到努力这件事,但还请好好地注视咱♥
高槻かなこ
我想像花丸一样
成为给予他人踏出一步的勇气的存在。
若Aqours能透过LIVE成为这样的存在的话我会很幸福的!
Q. 可以请初次挑战TV动画配音的高槻小姐告诉我们,在TV动画13话收录结束后的现在,你
再次感受到花丸的魅力是什么呢?
A. 在持续绷紧神经的配音结束后感受到的是,花丸对于友情的热心!第四话中,花丸就像
王子一样,在迷惘著是否要进入偶像部的露比背后推了一把;而对于善子则是有点损友的
感觉(笑)。第五话中迟于阻止善子中二爆走的花丸,是希望善子能够每时每刻拥有从小
将自己当作天使而闪耀发光的那模样。这份情感跟第13话中花丸的“黄昏的理解者”这句
话联系起来。当我从这句话了解到花丸想试着跟善子更亲近时,就感觉又更贴近花丸一步
了。
Q. 在以Aqours成员身分活动时,自己感觉到成长的部分是什么?
A. 因为我自己原本就很喜欢唱歌的缘故而来到东京,却没想到自己会成为Aqours的一员!
虽然想每天都磨练自己最喜欢的歌唱部分,但对于跳舞跟演技的部分就完全没自信。不过
因为有大家的帮助,我也渐渐地产生自信。这点就说不定跟花丸有点像呢。
Q. 对于1st LIVE‘Step! ZERO to ONE’投注怎样的热忱呢?
A. 知道决定是在横滨Arena举办时真的吓了一大跳!同时也感觉到很大的压力。2016年7月
31日在沼津的舞台活动上,粉丝们全部的脸都看得一清二楚,但在横滨Arena是不太可能这
样呢。所以首先想要先从挥着花丸应援色萤光棒的人们找起,想对他们打个信号。并且也
想跟横滨Arena的观众们做“早安花丸~!”的打招呼!我现在就已经非常期待了!
Q. 为了迎接1st LIVE,私底下有做什么挑战过吗?
A. 现在都是以Aqours为中心在生活着呢。想要训练体力,也想让外观跟气质更接近花丸,
发型跟发色也是如此。我若是怠惰的话,就会对不起喜欢花丸的人,所以我会努力地做花
丸有做过的全部事情!
Q. 最后请对期待着1st Live的粉丝们说句话吧。
A. 我认为想要让〝0〞变成〝1〞这件事,最后还是要靠自己的力量才行。
只要像这样"诶!"踏出一步的话,感觉就有能做到的事情呢。但在这时候,若是有像花丸
这样在大家背后推一把的存在的话真的很鼓舞人心呢。那这样对于大家来说就是Aqours了
吧,如果能透过这场LIVE在大家背后推一把,我认为那就是最棒的幸福了!
话说,我CALL都还没练熟啊
只好现场学CALL了
作者: jmljmldd (凜樂 里Pの雙手扇)   2016-01-06 18:20:00
我跟你说 这个现实的风向就是 北鞠中凛
作者: kashiwa27 (UDON)   2016-01-06 18:36:00
北鞠中凛南小鸟
作者: lianpig5566 (家庭教师杀手里包恩)   2016-01-06 18:57:00
南小鸟XDDDDDDD 笑了
作者: YuiiAnitima (唯)   2016-01-06 18:58:00
北鞠中凛南小鸟东条希
作者: san06182003 (stanftw)   2016-01-06 19:34:00
还有个西木野www
作者: bob85ch (うみあおい)   2017-02-23 06:08:00
推翻译
作者: Annex (安妮)   2017-02-23 08:31:00
边上班边推
作者: kevin1996 (sleepykevin)   2017-02-23 08:56:00
作者: redster92 (红星)   2017-02-23 09:37:00
推翻译
作者: whitesora10 (white_k)   2017-02-23 09:59:00
推 谢谢翻译
作者: Augustus5 (天母李聖傑)   2017-02-23 10:17:00
作者: viper9709 (阿达)   2017-02-24 00:13:00
推~感谢翻译
作者: cattie0709 (N零菜鸟)   2017-02-24 03:13:00
推 感谢翻译
作者: car21318 (titor)   2017-02-24 12:46:00
推推 感谢翻译

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com