个人很看不顺眼在那边讲一堆没人能接受的大道理啦
支语影响收听一定不是你听不懂,你第一次听转播一定都是各种听不懂,
观赛久了自然而然就会理解
是你不想听到支语、不想看到老山
那你干嘛那么多废话?现在年轻人就是天然独,到底有什么好装的
直接讲明,去中国的主播选手一率抵制,看看到底有多少人讨厌中国不就得了
如果反中是多数人共识,支语主播自然会被淘汰
※ 引述《skyerlight (灿华落尽)》之铭言:
: 跟风随便回复点个人感想
: 为什么我不喜欢在PCS官方台听到中国用语
: 单纯的就是因为 我听不懂
: 明明有台服的官方译名这个大家比较熟悉的名称可以用
: 却还是特意用中国那边的用法 导致我听不懂你在讲什么
: 那你是在播三小
: PTT大多人讨厌U5 因为觉得他的播报不耐烦
: 却有人觉得讨厌一个听不懂的播报很不正常 要滚自己滚还觉得抱怨的人有问题
: 这样不会很不合理吗?
: 我可以理解一些后勤 职业选手 会使用中国那里的翻译跟用词
: 因为这样比较容易与对岸的职业选手跟后勤交流
: 所以他们这样用完全是可以理解的
: 但老山都他妈回台湾多久 看起来也没在做后勤
: LOL的用语看起来完全没有要调整回来是怎样?
: 长毛刚回来上台播报的时候也会特意注意台港澳服的用语不同
: 理由不就是因为那些用法很多人会听不懂吗?
: 谕示者尽量别说成先锋 巴龙尽量避免说成男爵
: 虽然长毛刚回来时播报方式我听不习惯 但我还是尊敬他因为他有主播赛评的职业意识
: 老山现在播报不但不会做功课
: (不去稍微理解今天要播的队伍擅长什么不擅长什么,G2会用丽珊卓counter锐空都不知)
: 用词也完全不改
: (我一个算是会看LPL的人也偶尔不知道老山讲的那个词是代表哪个招式还是英雄)
: 要不是有的主播能帮他cover这一点 像是部分偶尔会翻译老山说的到底是什么意思
: 我听老山的播报是很不舒服的
: 当然金山毒霸是真的很好笑 但用词方面就是很不舒服
: 当年REX赛后访问小虎还是哪个LPL选手的时候 重击就是会讲重击不是惩戒
: 因为当时他知道看的人不一定会知道小虎讲的惩戒是什么
: 我想讨论的着重点一直都不是能不能用中国翻译的用语
: 而是这些东西不该出现在官方播报台上 因为还是有很大一部分人听不懂
: 这会很影响收听体验