※ 引述《HonLin (L.)》之铭言:
: 肥宅们安安
: 最近打积分 常会遇到开场到结束都是用英文在跟你沟通的人
: 不管是指挥你还是喷你 通通是英文
: 不过都是国中等级的那种
: 难道台服也迈向国际化了吗 ?
: 现在的队友484都很爱用英文跟你沟通R ?
纯粹看你说 Jungle come gank bot 是学店英文
直接来回你这篇
我以前电脑还很破的时候 常常游戏开始就无法打中文 只好跟队友用英文沟通
不过在台湾用英文沟通 实在不能用太难的
例1:打中路喊AP 结果选AD刺客
以前这种人更多 现在案例比较少了 心里有比较舒服
例2:没人看得懂ward 大家只会打eye
打个辅助还没买到眼石 队友整天对你eye eye eye不完
有时候插满三根了 想要请队友帮忙放个眼
你打ward根本没人理解你在公三毁 还是只能打eye
打eye被呛英文烂 打ward队友又不懂 真的很难配合逆
例3:召唤师技能
我大概S5在爬金的时候,银牌场也渐渐的开始会打 TOP no TP 或是 AD no F 这些指令。
台服的比较显著生态是闪现=F、传送=TP,
其他技能如光盾、重击、虚弱、点燃都很少用英文简称。
幸好近年有加入指令能直接PING对手的技能,这点我觉得帮助很大。
再来就是PO主你说
整句都用英文沟通 例如 "Jungle come bot gank" 这种学店英文
我不知道这是你瞎掰的 还是真实案例 但是我们来分析一下这句吧。
本句翻成中文意思为“打野 来 下路 支援一下”
1.把打野写为Jungle非常合宜,
2. bot=下路(bot lane)简称啊。
英文真的烂的他会说down而不是bottom,能讲到bot我已经觉得英文够好了。
3.最后说到Gank。
这是个在S3就非常普遍、深植台服玩家的字眼。
在Urban Dictionary查询gank一字就能找到两种意思,分别是
a.偷窃/拿取不属于你的东西
e.g. I didn't have any money so I ganked.
b.在MMORPG中,多名玩家杀一名玩家的行为。一说为gang kill的缩写。
e.g. I just got ganked by three.
以前我的同学们常常把gank和“干”混成同一个字,
毕竟K是送气音,讲话时多送一口气很累耶,所以K的声音会被大幅省略只留下GAN。
所以我们多排时会说“欸JG你来干(GANK)它啊”,这时中英文语意也的确颇为相近。
以台湾人来说,除非你为了装逼,否则游戏内打英文大多是逼不得已。
Jungle come bot gank其实已很好理解,最多词序调换一下修正为 Jungle come gank bot,
更简单只要打 JG gank bot plz即可。
本来就只是为了沟通,能越简便、快速又有效的传递讯息当然是最重要的。
讲了这么多,我只想问原Jungle come bot gank到底学店在哪?
你举的例子也不知道是你瞎掰还是真实看到的,
但你484英文铜牌啊?