Fw: [请益] 华语教学遇到的问题

楼主: lovelyamy (hello)   2012-02-26 21:33:51
※ [本文转录自 ChineseTeach 看板 #1FGutgaI ]
作者: lovelyamy (hello) 看板: ChineseTeach
标题: [请益] 几个比较容易混淆的字词该怎么解释呢
时间: Tue Feb 21 20:28:23 2012
最近教学上又遇到了瓶颈 想向各位前辈请教一下
有几个副词的使用真的很难解释得很清楚
1. 也 vs.还
我在网络上找了资料 这两者主要的分别是
"也"表示类同、并列 "还"有增递、补充额外讯息的意味
但这样的解释拿来解释句子也非常混淆!
例: 我有一个姊姊 ,还有一个妹妹 →这句用"也"代换语意似乎也可以
我学习文学,还学习汉语 →同上
我学习汉语,他也学习汉语 →这里就不能用"还"代换了
2. 很 vs. 真
"很"比较客观 "真"比较主观
这样的话是否可以直接跟他们说就像是英文中"very"和"really"的分别呢?
3. V/A-not-V/A问句
应该怎么跟学生解释Do you major in literature?不能直接说成
*你学不学习文学专业?
还请各位前辈分享经验指点迷津
谢谢!
作者: WendyD (Wendy)   2012-02-21 21:19:00
2."真"带有感叹的语气?3.改成“你是不是文学专业”可吗?
作者: nanpyn (Apple)   2012-02-23 00:02:00
“学习某科专业”很西化欸 “你是不是主修文学?”岂不简洁大陆跟外国人似有泛化“学习”一词之倾向 可能想简化吧但明明还有其他说法 难道是为了避免教太多生词有些词可大拆特拆、有些可有条件拆开、有些完全不能拆开若“学不学习”则“学习”都“不学习”了。我直觉如此,毫无理论根据,还请见谅。我刚才在想为何可以说“喜不喜欢”可能因为喜欢算是同义复词 只说主要字 省略另一字 不害义但同理套在“学习”上就不管用了 Orz翻译很危险 勉强可把很/真/好SV 比拟为 quite/really/so SV从还的本义去解释引申义会比较好记从也的搭配方式去说明结构会比较容易懂
作者: amyc52 (...)   2012-02-23 04:42:00
"学习"的词类是V,不是VO,所以不可分
作者: RRWANN (R1)   2012-02-27 00:09:00
我学习汉语,他还学习汉语 就变成原本只需要有一个人学就可我学习文学,还学习汉语 会感觉汉语是次要的 就有额外感绝

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com