Re: [问题] Deponent verb的施事、受事者格位

楼主: justplay (Noblesse Oblige)   2009-10-28 22:58:02
※ 引述《Yenfu35 (广平君)》之铭言:
: 我知道deponent verb的特性是:主动语意,被动形态。
: 换句话说,“享受”(utor, uti)和“跟随”(sequor, sequi)只有被动式。
: 一个deponent verb的施事者(agent)和受事者(theme)应该采用什么格位?
: 例如,在“若望跟随基督”这句话中,“若望”是施事者、“基督”是受事者,
: 那“若望”和“基督”应该用什么格位?
: 我在Wheelock's Latin中看到一个例句“Cicero享受希腊文学”,
: 其中“Cicero”是主格、“希腊文学”则按照utor的本性而属于间接受格
: (或是副格,我忘了是哪个)。
: 所以我猜,上面那句“若望”仍然应该是主格、“基督”仍然是直接受格。
: 不知道这样对不对?
: 我去年暑假去辅大上康修士的《初阶拉丁文一、二》,
: 而没有继续上《进阶拉丁文》,所以需要板友们帮助。
: 谢谢!^^
我目前学到 WHEELOCK CHAPTER 38, 只能说这跟学其它的动词一样
只是披着 PASSIVE 外表的羊。
所以像是上面的问题,
1. Cicero享受希腊文学
Cicero litteris Graecis utitur.
litteris Graecis : ablative case 因为 utor 要求要接 ablative
2. 若望跟随基督
Ioannes Paulus Christum sequitur.
所以原波的猜测是对的,根据我查课本的结果。
作者: Yenfu35 (廣平君)   0000-00-00 00:00:00
谢谢!^^

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com