Re: [问题] 请教一下IPA的标示

楼主: Konbanwani (晚上好鳄)   2018-01-10 23:57:54
今天刚好教这堂课,心血来潮加入讨论
※ 引述《Longness (时光如枪)》之铭言:
: 最近在学IPA,知道它是一个可以标示各种发音的音标系统。
: 不过发现了一些不太好理解的事,请教一下各位。
: 比方说/b/这个音好了
: 在查阅日文时,バイバイ就被IPA标为/baibai/,
: 表示b记号是个浊音。
: 看台语时也是这样,牛肉被标示成gu ba,两个都是唸起来滑滑的浊音。
: 不过由于IPA各语言通用,所以英语中的buy, 我看到IPA写成了/`baɪ/
: buy也是浊音?但我们平常不是都唸成/p/的不送气清音吗?
: 为啥它不是标成/'pai/呢?
: 法语中的bureau,IPA写成/by(倒R)o/,但听别人讲法文时这b也不是浊音啊
: 至少跟日语台语的b感觉都不一样…
IPA 毕竟只是一种符号,一个 /b/ 告诉你三件事 1) Place 发音部位 (双唇 bilabial)
2) Voicing 声带状态 (有声 voiced)
3) Manner 发音方式 (塞音 stop)
除了这样,其他的细节我们无法得知,也就是说你可以都用/b/这个符号去代表三个不同
语言(台语、英语、法语)里面同时符合条件 (1)、(2)、(3)的那个声音。但这不代表这
三个语言的 /b/ 都是一样的,因为:
1) 部位可以有些微的不同、labial、dental 这些都可以再细分,稍微不同就会有音质细微的
不同。
2) 同样是有声也可以程度上的不同。你可能学过 VOT (voice onset time) 这个概念,你
去查这三个语言的 VOT 值就是不同的,也就是说有比较"强"的有声,也有比较"弱"的"有
声,比如说英文的 /b/ 就是很弱的,甚至有人说根本就是无声不送气;一个
/p/(无声不送气),也可有完全没气,一点点气这种区别;一个/ph/(无声送气)有可能气
很多,也有可能气普通,也有可能气爆多。
/a/、/b/、/c/、/d/、/o/ ............... 这些也都一样,就算两个不同语言用了同一
个 IPA 符号,不代表这两个语言的有一样的声音,有时候甚至根本完全不同。那为什么
明明不一样,要用一样的符号,这就要问当时研究的语言学家了,可能是为了理论的完美
性,或是刚好那个位置用那个符号去表示都说得通,比如说日文的 "udon" 的 "u" 有人用
/u/ 也有人用 /w/ (长得像w 那个IPA),你当然不会觉得这个/u/跟英文的/u/是一样的;
土耳其文的 /a/ 对我来说明明听起来像英文里的蝴蝶音符号("a"pple),但一般土耳其文
的音标都是用/a/去标记。
: IPA中的b、p、ph,应该有明确区分出不同发音?还是其实我误会了什么关键呢?
只能说,如果就"能不能听懂、区别意思"这个标准来看,用这个三分法(有无送气、有无
声) 就够用了,但如果你要考虑到"每个声音的细节",那 IPA 没有办法告诉你,必须靠
你的耳朵仔细去听。
: 我看到在IPA中,连注音的ㄏ都不是标h,而是标成x。
: 也就是说,连h与ㄏ这么接近的两个辅音,IPA都视为不同,
ㄏ 真的是 velar 不是 /h/,/h/ 真的不适ㄏ,你可以再试试看。
: 但b、p、ph却好像混在一起,这让我一直很纳闷,难道是我一直都唸错了吗?
: 感谢!
作者: painttt (Nada nuevo bajo el Sol)   2018-01-11 06:29:00
受台语影响 台湾大部分ㄏ是h没错啦

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com