Re: [外电] Some news - Jeremy Lin

楼主: imtorn (吃相难看!)   2014-07-15 13:51:39
※ 引述《kobeslaker (It's the end to me)》之铭言:
: 火箭真的很痛恨 Lin ?
: Morey on ESPN 97.5: Lakers deal was best deal "by far", Wasn't even sure a
: secondary deal was on the table.
: Morey : 把Lin送到湖人的交易是最棒的,远超过任何交易,不确定台面上还有更好的交易。
: Mitch:(我好像没有出任何东西...?)
我觉得这边 by far 的意思不是远超过任何交易,比较偏向目前为止
这段英文的翻译应该是
湖人能给的是目前为止我们能得到最好的了
我们甚至不确定台面上还有第二个(别队提供的)交易
听起来比较像是解释说为什么做了这个蠢交易,是因为选择不多
作者: Aggro (阿果)   2014-07-15 13:52:00
有时间压力
作者: hajimels (阿一)   2014-07-15 13:53:00
如果只是想表达目前为上 不会用到“"”往往是有暗喻或双关语
作者: Odyseus (阿星)   2014-07-15 13:56:00
要看这个"是谁加的,我以为这是电台访问?
作者: Verlander35 (Justin Verlander 35 )   2014-07-15 13:57:00
湖人就只送钱就换到林+选秀权,当时LBJ做决定市场都在
作者: Aggro (阿果)   2014-07-15 13:58:00
这是电台访问吧
作者: Verlander35 (Justin Verlander 35 )   2014-07-15 13:58:00
动,先留空间签人,到期约也不是这么好操作,我猜会不会那时跟本没人鸟他啊 认真谈的只有湖人一个XD?
作者: Aggro (阿果)   2014-07-15 14:00:00
七六人那边放出来的鲁摸是要两张签 那时候为了赶快签Bosh好匹配CP的RFA应该多少有时间压力 大家也懂也想抢火箭
作者: supa (supa)   2014-07-15 14:01:00
google一下翻意吧... 就是远超过的意思..
作者: kobeslaker (It's the end to me)   2014-07-15 14:01:00
我只是很想知道,让CP提前变FA的用意是什么 -.-这点我百思不得其解。
作者: angelmax (你今天U质了吗)   2014-07-15 14:02:00
据说是当初拉CP招募DH就先谈好的条件 (?)
作者: o0991758566 (洨马力)   2014-07-15 14:02:00
为了空薪资抓LBJ Melo之流?
作者: Aggro (阿果)   2014-07-15 14:03:00
有两个说法 一个是当初说好让他提早进去换大约(DH来条件)
作者: ToBeGentle (没事找事(m))   2014-07-15 14:03:00
他薪资也才100万 空薪资不合理啊
作者: kobeslaker (It's the end to me)   2014-07-15 14:03:00
薪资空间,他不90万而已吗 = =a
作者: o0991758566 (洨马力)   2014-07-15 14:03:00
对吼
作者: o0991758566 (洨马力)   2014-07-15 14:04:00
让他变成Par$on$ XD
作者: Verlander35 (Justin Verlander 35 )   2014-07-15 14:04:00
CP和DH的经纪人是同一个,有猜测是口头密约
作者: kobeslaker (It's the end to me)   2014-07-15 14:06:00
我以为是Kobe帮火箭招募的,原来跟CP有关? XD
作者: ToBeGentle (没事找事(m))   2014-07-15 14:07:00
会不会今年大鱼多 想说比较少人会抢CP 没想到小牛开那么高
作者: Verlander35 (Justin Verlander 35 )   2014-07-15 14:08:00
CP变RFA时,DH还蛮自信的说CP会回来的,结果...- -
作者: o0991758566 (洨马力)   2014-07-15 14:08:00
这样也很怪 怎不明年再让他变RFA 可以多省一年
作者: kobeslaker (It's the end to me)   2014-07-15 14:08:00
怎么会,今年FA的位置几乎是小前锋居多
作者: Aggro (阿果)   2014-07-15 14:09:00
Ariza神补 无解
作者: kobeslaker (It's the end to me)   2014-07-15 14:09:00
一定是一人开砲后就变公定价了
作者: angelmax (你今天U质了吗)   2014-07-15 14:10:00
其实15.16也蛮多球队都空薪资的...
作者: o0991758566 (洨马力)   2014-07-15 14:11:00
其实当初很怕湖人去抢CP~XD 说真的不喜欢这只
作者: Aggro (阿果)   2014-07-15 14:12:00
CP很不错阿 说真的 虽然常酸不是巨头但也够好用了
作者: ToBeGentle (没事找事(m))   2014-07-15 14:13:00
那应该就密约成份居多了
作者: FlameWind (FlameWind)   2014-07-15 14:38:00
Morey应该是想说,其实没有别的选择,例如七六人
作者: floriany   2014-07-15 15:34:00
觉得这篇翻的才对
作者: kerry0496x (ACG紅短髮勢力崛起中)   2014-07-15 16:16:00
这篇推一下
作者: tingchow (Ting)   2014-07-15 16:17:00
Google翻译能信吗?这篇才是正确翻译吧
作者: xajx (aj)   2014-07-15 16:29:00
CP今年如果不用RFA, 明年就不能硬吃了.如果抢到Bosh, 硬吃CP,那这阵容还可以用两年, 的确很有竞争力
作者: zinor (齐纳)   2014-07-15 16:32:00
这篇正解。前一篇看完中文和英文觉得根本二个人在说话
作者: xajx (aj)   2014-07-15 16:33:00
从目前Morey透露出来的, 应该是LBJ回骑士后, Mitch丢了一个比较好的交易内容(但具有时效性), 所以Morey就急着交易Lin了
作者: dogville (犬村)   2014-07-15 16:36:00
因为明年就不是RFA 没有match 今年一次搞定Bosh/CP是对的
作者: magamanzero (qqq)   2014-07-15 16:46:00
楼上是没暗盘的合理解释
作者: gunng (暗黑检察官)   2014-07-15 16:57:00
就lin最近的受访内容来看 他自己其实是准备好去七六人
作者: june0204 (june0204)   2014-07-15 17:10:00
只能说巴其真的不是米奇的对手,拦胡巴其的暗桩76人
作者: hikaruton (Tonia~黄色希卡鲁)   2014-07-15 17:24:00
想得很理想~但是别的GM也不是吃素的
作者: fromia (大鹏鸟)   2014-07-15 17:27:00
楼主不要乱翻 到目前为止是 "so far"
作者: Kreen (每天要更優秀一點)   2014-07-15 17:36:00
湖人板的英文老师快来呀~~~
作者: ADRIAN0907 (Adrian)   2014-07-15 17:38:00
不就by far百中吗 有什么好吵(拖走
作者: tingchow (Ting)   2014-07-15 17:53:00
这句本来就是在讲这个交易是这个情况下最好的了so far确实是到目前为止 但是by far也可以这样用楼主并没有乱翻 这是可以通用的
作者: Spartan117 (士官长)   2014-07-15 19:09:00
secondary呼应best 不是说"第二个" 而是说"第二好"我认为整句的意思是"与湖人的交易是截至目前为止最好
作者: DuckKing   2014-07-15 19:12:00
我也认为比较偏向是说 "目前"最好的交易
作者: Spartan117 (士官长)   2014-07-15 19:12:00
的,我甚至不确定那时有没有第二个可以称得上“好”的交易"更正 secondary这边包含第二个跟第二好 两种意思
作者: YamagiN (海在森林中长大)   2014-07-15 19:20:00
文意不该纠结在那句best 是因为没有第二选择才能叫best你要叫他the worst deal也行 文意应该是"我只能这样交易"另外by far通常拿来修饰比较级或最高级 能当so far用吗?
作者: Spartan117 (士官长)   2014-07-15 19:24:00
英文有时候也实在不很精确啊!
作者: YamagiN (海在森林中长大)   2014-07-15 19:27:00
用数学解释莫雷讲的话就是"1分超棒的 是0分的无限大倍耶"
作者: xajx (aj)   2014-07-15 19:31:00
不要想把英文每个字都翻译成中文, 这样的翻译反而会失真.这段就是: 和湖人的交易是那个时间点最好的选择了.
作者: Borei (北风之神)   2014-07-15 19:33:00
Lin加油啊 好好洗火箭的脸上季被这样对待 下季好好在湖人讨回来
作者: wangkun   2014-07-15 19:35:00
加油 湖人迷挺你
作者: kuma660224 (kuma660224)   2014-07-15 20:09:00
有时间压力只好选择被抢比较少的来交易。
作者: kimimaru (爱情无差别攻击)   2014-07-15 20:19:00
上一篇反应过度了...原文看不出有贬低林的意思就只是说当下没有更好的交易而已啊
作者: EVASUKA (若狮子)   2014-07-16 06:34:00
我的翻译同这篇
作者: evangelew (uwe)   2014-07-16 18:44:00
没有更好的交易 但那个时间点 没有交易的必要性阿~~~

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com