我讲的的确是这个意思
不过 ditto mark 好像是英文的用法
中文不是两撇
.....
你看他打出来
http://140.125.168.74/literaturetaiwan/poetry/04/04_02/04_02_01.htm
※ 引述《andrew43 (apan)》之铭言:
: ※ 引述《peiking (peiking)》之铭言:
: : 我们中文书写遇到两个字相同的时候
: : 经常打两个点
: : 其实那好像不是两个点
: : 是一个日本字?
: : 请问中文打字那东西要怎么打?
: 很意外 Unicode 竟然有收这个字符,而且符义就是“Ditto mark”!
: 自己原本以为这只是个不正式的习惯呢,
: 而且看来许多字体都有这个字符。
: 〃
: Ditto mark (Unicode U+3003)
: http://unicode-table.com/en/3003/