楼主:
ssussu (ssu)
2016-01-31 15:26:43在得知春节停播这个悲痛的消息后
我已经不知道狂re每一集多少次
希望可以赶快撑到新的一集出来XD
不过在ep.8中 刘正跟洪雪初吻前
刘正的其中一句台词我看到了两个不同的版本
想请问版友哪一个版本才是正确的呢?
“不要用那种心痛的眼神看着我”
http://i.imgur.com/Dgm4uPc.jpg
还是
“不要把我看成那么坏的人”
http://i.imgur.com/0eme0Qw.jpg
谢谢大家了 我真的很困扰XD
作者:
PTT1120 (飘飘)
2016-01-31 15:36:00这也是我的疑惑?感觉是1?
作者: ckintwo (Chia) 2016-01-31 15:36:00
第二句是对的翻译
作者: chyu945 (我和我的电影) 2016-01-31 15:46:00
两句的心态差很多啊 我也超困惑的 谢谢提问跟解答
作者:
diana840902 (Do whatever it takes...)
2016-01-31 15:47:00我也觉得很怪..感觉一比较顺?但是我不懂韩文...
作者:
diana840902 (Do whatever it takes...)
2016-01-31 15:50:00这次个人比较爱上面那家出的翻译XD下面那家感觉明显错满多..前面有集我差点晕倒..^^"
作者: rayui (往前走吧!) 2016-01-31 15:52:00
不太懂第二种解释!喜欢第一种
作者: lovestay (爱停留) 2016-01-31 15:55:00
喜欢第一种(搭配洪雪眼神也合理) 谢谢原PO提出 想知道+1
作者: ckintwo (Chia) 2016-01-31 15:57:00
我自己比较爱第一个翻译,平常都看天使翻译版,只是那集天使翻译比较慢就先看了韩迷版,后再看了天使的时候才知道那句翻的有差异,我也满疑惑的,刚刚看到贴吧刚好有再讨论才知道,
作者: pangku (pangku) 2016-01-31 16:01:00
是下面才对
作者:
styal ((☆_☆))
2016-01-31 16:13:00我觉得下面那句比较顺
作者: greenlife 2016-01-31 16:18:00
是二喔
作者:
angera (小育)
2016-01-31 16:18:00我听起来是1耶这次天使好像真的错比较多 前面几集有发现
作者:
hideaki (我爱上了正太)
2016-01-31 16:27:002 新闻写的 不过听起来真的有点像1
作者: pink10117 (S) 2016-01-31 16:28:00
想问上面是哪个翻译组
作者:
diana840902 (Do whatever it takes...)
2016-01-31 16:34:00韩迷~不过是第二种正确的话,不太懂心境和意思耶..QQ还是韩文和中文语言上有出入所以翻译无法详尽之类(?)
作者:
resolver (过犹不及,适可而止)
2016-01-31 16:41:00作者: angel516 2016-01-31 16:45:00
听音应该是2吧 不过我觉得这句很合理啊XD
作者:
styal ((☆_☆))
2016-01-31 16:46:00也许是小雪的一些反学长觉得他是很坏的人,例如小雪看到了学长打偷内衣的小偷,小雪的反应让学长很无助所以学长才会说不要把他看成是很坏的人
应该是学长对于这些他做的事情 所以心境上 希望小雪不要把他看得太坏所以他前面才会说那些过去的心事
作者:
angera (小育)
2016-01-31 17:03:00新闻有把台词打出来真是太好了XD 那就是2了吧?
作者: shining46 (柠檬(水)) 2016-01-31 17:05:00
是2喔~
作者:
diana840902 (Do whatever it takes...)
2016-01-31 17:14:00原来...感谢解答 :)
作者:
shoogogo (有益的害虫)
2016-01-31 17:22:00是2喔。1比较有情调说。
作者:
shoogogo (有益的害虫)
2016-01-31 17:23:00学长认定小雪后 真的很爱啊。希望小雪可以让学长的暗黑面光明些
谢谢妳帮我提出了这个疑问,其实我也还有好多类似的翻译问题困惑著。
作者:
flavorof (Mehaha)
2016-01-31 17:44:00觉得第二句比较像刘正的性格,第一句太言情男了
作者: angel516 2016-01-31 17:46:00
因为2个版本都会看 所以字幕有错的地方就没有太在意 自动以自己觉得通顺的意思来理解XD
他们前面提到学长以前被当冤大头的话,个人觉得应该是1比较合理吧
作者: yakjbg5 (Jingya) 2016-01-31 18:29:00
推~~~
1很合呀,他前几句不是说他以前身边的人都是有目的的在接近他吗?所以女主角露出心疼的表情
作者:
yoyo0929 (變態是èŒé»ž(ã‚∀・))
2016-01-31 18:46:00我听好像是不要用心疼眼神看我
作者:
bihef23 (YPH Miss)
2016-01-31 19:27:00我也是,今天看到很坏那个版本
作者: mitmir (因你与我同行) 2016-01-31 19:40:00
学长说的原文就是re大highlight的那句,用英文来翻也许更好懂,就是"don't get me wrong","don't think badly ofme"的意思,二的翻译比较接近,一的译者可能当时有点自嗨了~XDDD 几乎可以说是"原创台词"了...XDD
作者:
diana840902 (Do whatever it takes...)
2016-01-31 19:48:00我仔细想一下好像通了!是不是就他说了他的过去,然后问小雪是否真心喜欢他,然后小雪的表情就..有点异样,于是乎他以为小雪想到过去不好的事,才说"不要把我看的那么坏"(?)意思说他现在在她面前是真心的好和喜欢(隐藏意思)
作者: mitmir (因你与我同行) 2016-01-31 19:52:00
我理所当然的接受2耶!推diana大我也是这么想的~
作者:
essendo (essendo)
2016-01-31 22:22:00刘正其实一定自认为跟小雪一样、生活的很认真,但他也知道他自己的假面具,所以才对小雪撒娇讨真心!
作者: chyu945 (我和我的电影) 2016-01-31 23:55:00
2其实处境更悲伤
作者: greenlife 2016-02-01 00:30:00
前一句是“你那时很讨厌我” 所以下一句接2很合理啊~
作者:
iui0523 (iui0523)
2016-02-01 09:22:00我也以为是1!!!学长眼神太让人心疼
作者: doublenice (doublenice) 2016-02-01 20:22:00
我记得前一句是“妳那时也很讨厌我”,后面接2还蛮合理的...