PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
KanColle
[闲聊] 日本气象研究所的研究官正烦恼著
楼主:
angel84326
(吹雪本命!)
2016-04-28 21:58:06
日本气象厅气象研究所的研究官
正因为找不到卷云(气象)的照片而烦恼著。
荒木健太郎@arakencloud
巻云の写真探そうと思ってググったら全然出てこないんだけど
これは谁なの.巻云なの.
https://twitter.com/arakencloud/status/725289087431634945
作者:
tomalex
(托马列克斯)
2015-04-28 21:58:00
(′・ω・‵)
作者:
s51101
(绿豆)
2016-04-28 21:59:00
欠雷表示
作者:
AbukumaKai
(ã‚ã¶ãã¾)
2016-04-28 22:00:00
(; ̄ー ̄) ...
作者: moeliliacg (moeliliacg)
2016-04-28 22:01:00
朝潮级的看来都等著被点名了
作者: clover1211 (绝处合易几逢生)
2016-04-28 22:03:00
这种状况自己遇到就笑不出来
作者:
oscar1234562
(Aurestor)
2016-04-28 22:04:00
(′・ω・‵)
作者:
shadowblade
(影刃)
2016-04-28 22:04:00
去怪之前的日本海军命名吧XD
作者: ManqoKinq (o煞x卍芒果王卍x气o)
2016-04-28 22:04:00
通常会再加个气象之类的东西辅助搜寻吧
作者:
TrueTears
(真实之泪)
2016-04-28 22:06:00
日本海边都一堆 注意高波
作者:
Kagero
(摩荔枝天(茄汁))
2016-04-28 22:06:00
摊开覆蓋的魔法卡:绝对BUKI时间
作者: moeliliacg (moeliliacg)
2016-04-28 22:07:00
巻云 云 关键字用这样就没问题了
作者:
wxtab019
(天霜凝月)
2016-04-28 22:07:00
关键字用错吧下面有人用 卷云 之类的
作者:
Myoko
(実は3女)
2016-04-28 22:09:00
怎么都是这个卷云?
作者:
tsukie2887
(Marktsuikie2887n)
2016-04-28 22:12:00
其他的卷云大概要往下翻个一两页才会慢慢出现
作者:
KotobukiMugi
(马克䌷)
2016-04-28 22:12:00
" target="_blank" rel="nofollow">
我google的结果(′・ω・‵)
作者:
tsukie2887
(Marktsuikie2887n)
2016-04-28 22:13:00
因为你打的是中文 用日文打一次就知道了
作者: billy027486 (hermis)
2016-04-28 22:19:00
研究雪或雨的学者想必也很困扰呢 (′・ω・‵)
作者:
maply0703
(落叶)
2016-04-28 22:20:00
打英文字的卷云不就行了
作者:
weiyilan
(ヒメアマ)
2016-04-28 22:25:00
念起来不一样吧,一个是まきぐも,一个是けんうん
作者:
silverowl
(Raven)
2016-04-28 22:27:00
为什么查graf zeppelin都是齐贝林飞船啊!!为什么查齐贝林出来的都是一个大叔啊
作者:
kuma5566
(熊五å…䏿˜¯é›Œäº”å…)
2016-04-28 22:28:00
因为你要打日文
作者:
aos005432
(八云遥)
2016-04-28 22:29:00
山吹色的波纹疾走!!
作者:
shadowblade
(影刃)
2016-04-28 22:31:00
西萨!!!!!!!
作者:
kramer
(kramer)
2016-04-28 22:34:00
吹雪や夕立,时雨,黒潮などのキャラクターもいることを知りました 这研究员www
作者:
HinataHiirag
(柊)
2016-04-28 22:36:00
大叔wwww
作者:
kramer
(kramer)
2016-04-28 22:38:00
我自己估第一页是有两张正常的 不过有一张长波大人是...?
作者:
ntupeter
(ntu dove)
2016-04-28 22:42:00
一看就是唬烂,研究方面当然是打英文阿
作者:
sonicsteroid
(Sonic)
2016-04-28 22:43:00
“巻云 -舰これ”
作者:
ntupeter
(ntu dove)
2016-04-28 22:43:00
cirrus cloud
作者:
kramer
(kramer)
2016-04-28 22:46:00
搞不好是趁乱出柜(玩舰娘的意味
作者:
Shissoufubi
(疾走风靡)
2016-04-28 22:50:00
http://togetter.com/li/967077
不是唬烂啊,这人还有出过云相关的书上面那串舰娘名称是他问有没有其他气象名词被舰娘攻占的结果wwww
作者:
timshan
(仲轩)
2016-04-28 22:59:00
他应该是要做PPT找图片,结果发现新大陆
作者:
nolimitpqq
(voidblaze)
2016-04-28 23:14:00
说别人是唬烂的这句话也是挺唬烂的www
作者:
rockmanx52
(ゴミ丼 わがんりんにゃれ)
2016-04-28 23:23:00
日本人英文很烂 就算是研究者也都看日文资料因为他们有一个政府单位就是专门做翻译的
作者:
gify0712
(absol)
2016-04-28 23:29:00
日文>巻云 中文>卷云
作者:
ian90911
(xopowo)
2016-04-29 00:44:00
看他推特专业文大多几个转推 这则就爆红...XD
作者:
bc007004
(GIF)
2016-04-29 01:23:00
有人连日本人因为翻译超强导致外文能力低落这点都不知道
作者:
IndyChen
(Indy-è€å)
2016-04-29 02:01:00
之前查源氏物语的人物时,也碰过这种情况
作者:
TrueTears
(真实之泪)
2016-04-29 08:04:00
之前去日本当交换学生他们全用日文书ww
作者:
iamnotgm
(ä¼½è—之黑)
2016-04-29 09:45:00
靠 大学生都不啃原文书?难怪英文爆烂
作者:
louis210000
(louis210000)
2016-04-29 10:54:00
87wwwwww
作者:
bluedolphin
( GENAU)
2016-04-29 11:07:00
推特回文下面有人建议他可以做个舰娘名相关的天气现象介绍 不过他说最近遇到论文死线等忙完再说w
作者:
Yuugumo
(夕云)
2016-04-29 11:15:00
满满的卷云妹妹!
作者: soiced ( )
2016-04-29 11:55:00
大学啃原文书?先从自己的母语懂概念比较重要吧w
作者:
yichenglee
(掰咖一个月当四年僵尸)
2016-04-29 12:20:00
啃原文书对英文能力没什么帮助 多看点美剧比较有用
作者:
wxtab019
(天霜凝月)
2016-04-29 12:35:00
原文书不一定不好阿 是因为中文的翻译很多都...如果翻译翻的不要差太多 看翻译的其实也更好了解
作者:
midd
(none)
2016-04-29 13:55:00
美剧[很多人应该常看吧 台词OH YES GOOD之类的
作者:
st6012
(高町疾风)
2016-04-29 15:26:00
有翻译的书一定比较帮助学习 主要是中文圈翻译还真的...
作者:
lsslss
(新玩具耶ï¼é€™æ€Žå—得了(嘆)
2016-04-29 21:13:00
有时中翻比原文还看不懂...
作者:
YomiIsayama
(谏山黄泉)
2016-04-29 23:56:00
中翻都马叫兽丢给心不甘情不愿的血汗菸酒生翻,品质当然烂到爆
作者:
SuckApple
(苹果大好き)
2016-05-02 10:53:00
还好我碰到的中翻都还可以
继续阅读
[闲聊] 装备两门大口径主砲命中率分析
jimmy123678
[实况] 月任EO(六场收)
mark0912n
[闲聊] 201猫和外挂的关联
seanliengodp
[实况] EO砲♂发射中
aztar
[闲聊] 总力战前盘点总战力 (图多,手机版注意)
v800982004
[情报] 早餐情报 - 远征用(X)DD*2春活实装
yheb88
[闲聊] 以战力盘点之名,行骗P币之实
sapphireisl
[子亀] 舰娘动画花絮(1)
o07608
[创作] 阿武隈与潮 其二
aos005432
[闲聊] 青山刚o提督的近况
yms4143400
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com