转日方 因为是用听的 在加上英语太多....(汗
台词(暂定)
※英语部分はかなり适当だから勘弁してね
加入时:“Hi! MeがIowa级戦舰、Iowaよ。 Youがこの舰队のAdmiralなの?いいじゃな
い! 私达のこともよろしく!”
図鉴:“Hi! Iowa级戦舰Name Ship、 Iowaよ。 高速戦舰で、この重兵装。Battle
Shipの最终形ともいえる完成度。 USAが生んだ最后の戦舰级として、この舰队でも顽张
るわ。よろしくね!”
母港1:“Did you call me?”
母港2:“○○○. I repeat, ○○○. ってAdmiral!?”(引っ张らないで的なこと言
ってる?)
母港3:“So please? …いいわよ”
装备変更1:“Good job! Admiral!”
装备変更2:“Oh Great! いいわね~これ”(エロい)
装备変更3:“Oh Yeah!”(有够AV wwwww)
改装/近代化:“Harpoon? ん~…悪くないけど… まだ早くない? あり…かな?”
出撃1:“BB-61 Iowa、出撃するわ! Sally Go!”
出撃2:“Battle Ship Iowa、Weigh Anchor!”
戦闘开始:“さぁワタシの火力、见せてあげるわ! Open Fire!”
砲撃1:“Fire! Fire! アッハッハ! いける!いけるわ!”
砲撃2:“さぁワタシの火力、见せてあげるわ! Open Fire!”
连撃:“まだまだBattle Shipの时代は终わらないわ、见てなさい。Fire!”
被弾1:“Oh ○○○、ぅぅ…”
被弾2:“Ahhh! Ouch!”
中破:“Ouch! やってくれたわね…必ずお返しするんだから…必ずよ!”
夜戦:“Meは高速戦舰、逃しはしない… Night Battle はじめましょう”
MVP:“IowaがMost Valuable!? Really? Thanks! (Chu)”(亲过来)
アイテム発见:“Oh Yeah!”
补给:“Supply? Thank you!”
入渠1:“Oh shit… ニッポンの高性能Bathにお世话になるしかないわね…”
入渠2:“ちょっとRepairさせて…Shower浴びるわ”
建造:“OK! 新舰のBuilding完了よ。 新しいFriends楽しみね”
戦绩表示:“Information Check? OK!”
ケッコン:“アドミラール、そのリングは? …Engage Ring? Meに…? Thank you…
me too…”
ケッコン后母港:“Admiral? Why? Tired? OK、少し寝たらいいんじゃない? いい
わよ、别に”