[腾讯娱乐] 陈洁仪《重译》: 重唱容易, 译好不易

楼主: bigcat9 (不绑鞋带的大猫)   2011-03-03 14:45:43
(碟评容易,重评不易?...有三首试听)
http://ent.qq.com/a/20110303/000365.htm
唱片公司︰Banshee Empire Pte
评分︰6.5/10
唱片背景︰
2004年一张《东弯土星》之后,陈洁仪就消失了,没有正式意义上地退出,但7年来就真
的没有再开声唱过。7年后陈洁仪在新加坡推出《重译》专辑,这不是真正意义上的新作
,只是一张翻唱专辑,翻唱的10首作品皆是让人耳熟能详的国粤英的经典代表作。这是陈
洁仪复出的前奏吗?不得而知,但是可以肯定的是陈洁仪那让人熟悉的声音又会在华语乐
坛中飘荡起来。
唱片亮点︰
专辑取名为《重译》,既贴切专辑的内容,同时一个“译”字点明了这并非是一般K歌式
地翻唱,而是融入了个人的想法,有个人特色、风格的翻唱。
在特色上来说《重译》专辑,首先,这10首旧作在被“重译”的时候都进行了重新的编曲
,这是今年任何一张翻唱专辑必然的工序,也是能在听感上区别原唱的地方之一。不过《
重译》在重编的时候并没有进行太繁琐、太夸张地调整,基本都做了从简化的处理,主要
还是为了突出陈洁仪的嗓言及演唱特色。其次在演绎方面,陈洁仪的翻唱还是可圈可点,
特别是对于个人风格的融入,她进行了很好的处理,为不同的歌曲带来了不同点风貌与感
受,所以你在她的所唱的这些歌曲中是找不到原作在情怀上的蛛丝马迹。就好比翻唱许美
静的《遗憾》,这首歌被陈洁仪“重译”之后,流露出的不再是伤感而是释然与洒脱。此
外,在这次诠释过程中,陈洁仪并未过分标榜其高亢的嗓言特色,在处理上更多地以内敛
的模式进行,特别是慢歌作品,注重的是情感的收放自如,个人气质的体现。
唱片瑕疵︰
作为一张翻唱专辑,《重译》无论是在制作还是演唱过程都没有敷衍了事,带出了全新的
气质与听感。不过经典之所以不好翻唱,不只是因为歌曲本身存在的难度,更因为原作中
有的那一份情怀给听众留下了太深刻的印象,若想要颠覆又谈何容易?而恰恰,《重译》
最大的不足就在于对原作意境或是情怀捕捉的不足,同时陈洁仪所带来的全新情怀虽然颠
覆了原作却未能深入人心。就好比翻唱许冠杰的《浪子心声》,柔化的编曲为让歌曲带来
了格调感,但同时也与歌曲原有的意境感、情怀背道而驰,继而让人有感歌曲失去了灵魂
,即便陈洁仪演唱得多么地用心也难以成为佳作。
作者: duffy (duffy)   2011-03-03 15:30:00
这篇不就上次京华时报那篇的拉长版而已?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com