[转录] 金庸小说无法行销洋人日本人

楼主: Reewalker (报告馒头班长不够)   2018-10-31 13:03:24
※ [本文转录自 Reewalker 信箱]
作者: Reewalker (报告馒头班长不够) 看板: Gossiping
标题: [问卦] 金庸小说无法行销国际
时间: Wed Oct 31 12:21:54 2018
在中文界甚至海外华人地区很受欢迎
不可否认是华人一代宗师
但出了文化圈,也翻成英日文,却不被老外接纳
在邻近文化日韩也不红
好像晚清的清军
平内乱太平天国很强
遇到洋人日本就不行
即使蒋军也赢过日本二战末还压制过法国
为何金庸这么经典
别的文化圈却无法接纳?
作者: monkeyking18 (超级小猴子)   2018-10-31 13:22:00
说实话金庸有他的厉害但是我觉得大多作品有名是因为同时代没人能打的。最后两三部可以看出远比前面作品高。射雕三部曲说穿了就是标准套路爽文。
作者: denverkober (因人废言)   2018-10-31 13:31:00
把王道写得好看也是需要功力的
作者: Joey0222 (范范)   2018-10-31 13:35:00
英翻中 跟 中翻英 的困难度天差地远 尤其要做到畅雅达
作者: kuokuokuo915 (jimmy)   2018-10-31 14:09:00
中文超多经典在西方有名好吗....八卦板前几楼....金庸不行的原因就只是单纯武侠文化比较难以被理解而已。内力阴阳八卦这些
作者: YenLiKuo (阿里)   2018-10-31 14:17:00
自己把自己的废文转来献丑lol
作者: monkeyking18 (超级小猴子)   2018-10-31 14:20:00
回楼上joey英翻中中翻英难度是对你中文母语的。对英文母语中翻英比较简单。别用自己情况来看世界
作者: JerryWalkerr (柯)   2018-10-31 14:40:00
问你一个简单的问题啊 八荒六合唯我独尊功 你怎么翻得准确又有文学意境?
作者: Pujols5 (Albert Pujols)   2018-10-31 15:07:00
英文文学不熟 但是楼上的问题我不觉得英翻中就不会有
作者: monkeyking18 (超级小猴子)   2018-10-31 15:24:00
jerry 讲的问题奇幻文学翻中文就没有吗?一堆拉丁文字根字首 精灵语咒语翻中文完全没意思...
作者: carrothead (イズミ)   2018-10-31 15:53:00
同理,华语圈或日语圈也没多少人真正看过莎翁、大仲马、雨果、托尔金的原文。顺带一提金庸是剑桥的荣誉文学博士+大英帝国勋章。代洋人的菁英还是识货的。金庸的作品基本完全融入中文的文化圈。两岸三地的政坛体坛、影坛甚至整间阿里巴巴都多次引用过金庸的作品。我倒是想问问西方或日本有几个作家可以在自己的文化圈达到这个成就。另外这类废文大可以不必转,讨论过很多次了八卦版水准
作者: n25 (n25)   2018-10-31 21:36:00
嘘某大说金庸是套路,后面发楼的人叫套路,最开始写的叫奇才25年第一次看金庸,每段情节都出人意表,哪里套路爽文?
作者: ss3752 (蚕宝宝自强号)   2018-10-31 23:22:00
不能行销洋人、日本人又怎样?
作者: n25 (n25)   2018-11-01 01:01:00
还有,金庸八O年代在韩国出版,卖出800万册,卖不出华人世界是什么谬论?按错补嘘
作者: officina (officina)   2018-11-01 01:42:00
不说文字 洋人跟日本人的小说 真的很多 程度也很好故事吸引人的啦 引经据典的啦(例如专业医学、法律等)他们不致于觉得那么稀奇 我看完金庸看外文小说还是爱阿不会觉得有什么真哪里比不上他的 大概就是这个感觉吧QQ而且他们一代新人换旧人 你去问年轻日本人谁看过三毛猫以前超红阿 或是像沉没的羔羊也很好看阿 年轻洋人看吗?当然这些书还是有价值+好看 但一个地区50年没有力新人我光印象就不好XD 不是对金庸印象不好 只是觉得怪怪der更何况 每一代的观念会不同(尤其是偏保守主义作者)你过个20年去翻旧书 很多会发现些 突然觉得很过时的观念有时候会打扰到你的观文流畅度喔 例如想说 他怎会这样~当然一定会有人好奇去看 但要大卖 通常是要跟大众共鸣的不管那共鸣是爽度(不便秘)or人物 文字变简单反而很直观你也可以问 源氏物语为什么卖不好 但一直有人推有人看~那凭什么梦枕貘大卖到不行 对不对?XDXD 就是时代在变啦正常的状况是 强者一直很少 但是还是固定会有新的出来像横沟正史很好看 但一定不少人是看了新的推理+金田一有兴趣就会回头找 九把刀好像没有这个能力把人带回去QQ你要看了新的也觉得很好看 想回去看旧的的动机 才会大更何况旧文字"通常" 多少会稍微隔阂大一点 更需要耐心不是只有金庸 文学/文字/语言 一向多多少少有这个问题到完全难以阅读 就会变成死的文字跟语言 只有研究者在看
作者: monkeyking18 (超级小猴子)   2018-11-01 09:05:00
的确其实金庸的厉害跟地位六十年基本也一定程度表示了人才不够创意不够。
作者: YoursEver (猪是妳)   2018-11-01 18:04:00
我到觉得,看看500年后,金庸小说的经典度会不会被拉高到仅次于 红楼梦、三国演义、西游记、水浒传 的高度.
作者: qwer32323 (moon)   2018-11-02 10:01:00
请先翻译孝顺 中翻英
作者: ryvius0723 (シロクマ)   2018-11-02 14:39:00
Reewalker就是个成天转八卦版废文到各版的转文咖看到先嘘就对了
作者: schiffer (Schiffer)   2018-11-03 11:03:00
就像西方世界的法术咒文那种东西,他们自己都不知道那是什么鬼了,只是符合他们语言的意境,就跟唐诗宋词成语这种东西翻成外文也是超没感觉一样的道理

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com