Re: [外絮] 林书豪不会因膝伤而顾忌肢体碰撞

楼主: Starwindd (原PO大叔)   2018-02-07 06:52:10
※ 引述《mattgene (马修公爵)》之铭言:
: "Shoot, if I am not [ready by training camp], there's issues," Lin said
: playfully before the Nets played the Los Angeles Lakers at Barclays Center.
: (↑这段比较难懂…)
无责任翻译:
在篮网跟湖人队于Barclays Center比赛之前,林书豪开玩笑地说著:“靠么,如
果到了训练营时我还不能参加,那就肿大了!”
英文小教室 by 高中三年英文没及格过的大叔:
Shoot 是 Shit 的文雅一点的说法,同样的还有用 Darn it 来代替 Damn it、用
What the heck 代替 What the hell 等等。
作者: mattgene (馬修公爵)   2018-02-07 09:22:00
感谢补充~
作者: Aquatics (小哈)   2018-02-07 09:41:00
作者: JerrySloan (万年教练)   2018-02-07 14:25:00
看人吧 当Kobe说shoot的时候 就真的是shoot
作者: O10lOl01O ( ′▽`)   2018-02-07 14:57:00
就比较隐晦的用法 像国骂用"干" 意思一样
作者: derekk (可可)   2018-02-07 20:36:00
和机车很像
作者: cute101037 (cute101037)   2018-02-20 22:13:00
最后的几个字是我想的意思吗?书豪不再,我移情对象也没了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com