[情报] 日本富士电视台携手Netflix 发行新旧戏剧

楼主: ChrisDavis (工业电风扇)   2024-07-04 17:29:19
中央社记者洪素津台北1日电)日本富士电视台6月28日宣布和串流平台Netflix合作,双方透过签署内容授权协议建立重要合作关系,向全球190多个国家和地区发行新旧戏剧和综艺作品,Netflix也证实双方即将合作。
富士电视台日前已与Netflix签署内容授权协议,将挑选新旧戏剧、综艺节目等内容,向全球190个国家、地区发放,预计时间将从2024年夏季开始推出新系列,节目内容有不少夯剧、电影,对此Netflix证实双方即将合作,所有内容会以新闻稿为主。
富士电视台此次与Netflix的合作是进军全球市场的另一个重要步骤,电视台也将专注于培养创意人才和制作原创内容,为世界各地观众提供高品质作品,并创造电视广播以外的新市场。(编辑:龙柏安)
作者: a27281591 (皮皮)   2024-07-04 17:32:00
网飞翻译有的满杯具的
作者: Truemoon (为什么一直好饿)   2024-07-04 17:50:00
希望有凉介新戏拜托
作者: ciplu   2024-07-04 17:57:00
许愿海滩男孩
作者: dengekioh (潇洒一点!!)   2024-07-04 18:36:00
网飞的翻译到底是谁翻得....真的很不用心
作者: fack3170 (Jun )   2024-07-04 18:41:00
白线流 许愿
作者: pippen2002 ((EJ1547))   2024-07-04 18:42:00
翻译怎么啦????
作者: huronave (huronave)   2024-07-04 19:19:00
我也感叹,日本人终于不再锁国了!
作者: ps99you (I LOVE YOU,XXX)   2024-07-04 19:20:00
网飞的自制节目比较有在顾翻译 买授权的就参差不齐
作者: eveno (eveno)   2024-07-04 19:36:00
期待
作者: lpai (宝瓜)   2024-07-04 20:07:00
旧剧就好,新剧可免
作者: mizuhara (隐者之紫)   2024-07-04 20:21:00
你各位认命一点日文学好看原文字幕就没这问题了(O
作者: chart (まどか NO.1 \(^O^))   2024-07-04 20:36:00
那个翻译比n3等级还不如
作者: Ramenstar   2024-07-04 20:44:00
凉介的新戏Friday 有哇个人是先求有再求好w 所以衷心期待Netflix 上架(敲碗
作者: lovexianyam (无敌大笨蛋)   2024-07-04 20:52:00
想看水男孩1&2
作者: Takhisis (尽归尘土)   2024-07-04 21:05:00
有剧就好 翻译问题可以想办法克服(大概)
作者: koriras (苍い人妻が~仆を责め~る~)   2024-07-04 21:08:00
你日语能力ok的,看Netflix日语系的会有相当程度的不适感听到的(日听)跟看到的(字幕)会有冲突能力够的话看原文字幕就好换个角度看,这是可以验证你个人日听能力的程度到哪补充一下不是全部翻译都不行,是早期那比例有点高(经验谈
作者: y35246357468 (小銀)   2024-07-04 21:35:00
希望补发一些90年代的!!!
作者: tenka92417 (不识庵宗心)   2024-07-04 21:47:00
水1水2可以看到不少现在一线男星哦
作者: Ilat (巴妻酒似舞)   2024-07-04 21:50:00
Netflix翻译不精确的程度 是到在同一集里 一个固定的名词或人名可以出现两三种不同版本 有些剧真的翻得很混乱但有时候又会翻得很顺 还会出现一些很有梗的中文翻译
作者: a27281591 (皮皮)   2024-07-04 22:44:00
主要是会混乱没错(其实不只日本的一些欧美剧也会这样)
作者: kakashi71 (zoro71)   2024-07-04 22:49:00
有得看就满足了 翻译反而是小问题
作者: morning9 (Monica)   2024-07-04 23:38:00
网飞又不是没钱,干嘛花钱好好翻译干嘛"不"
作者: mymayday5   2024-07-04 23:40:00
N的翻译真的超级烂 别的平台有或是电视有播的话我还是优先选其他的看 像这次反英雄纬来一公布我就不看N的烂翻译了直接等纬来
作者: raura ( )   2024-07-04 23:46:00
有花钱请外包啊,但因为就是审稿应该也是外包在审,而且这些跨国际串流的时间都给很紧,翻译社没好好审,N社自己也没雇人审稿的话,出来就会烂,加上都是日翻英,再英翻中吧题外话,当年有去考N社外包的译者考试,试题多到答得很累,填到一半就放弃了,照道理说台湾顺利考上的都蛮强的才对XD
作者: Carrarese (母鸡带小鸭)   2024-07-05 00:15:00
我还以为N家都是机器翻译
作者: mumuanego (叫姐姐!)   2024-07-05 03:32:00
翻译真的糟糕!拜托学学kktv
作者: bkebke (下次填)   2024-07-05 10:31:00
k的也不可能是正职吧
作者: kuso2005 (一時想不到)   2024-07-05 10:33:00
白色巨塔!!!!
作者: minami08   2024-07-05 12:36:00
希望有小栗和石原的Rich man poor woman
作者: andohisade (Seize the days)   2024-07-05 12:36:00
Kktv的日文翻译真的比较好
作者: pank (青山沙织命!!!)   2024-07-05 13:05:00
有电车男就订阅~~
作者: a27281591 (皮皮)   2024-07-05 13:45:00
机器翻还要花时间再看一次校对,不如人工看一次就好而且戏剧遇到爱玩梗的会很烦恼www
作者: elieta (elieta)   2024-07-05 14:17:00
许愿笃姬
作者: Ilat (巴妻酒似舞)   2024-07-05 14:35:00
是说大奥吧?
作者: YL9212 (岚姊)   2024-07-05 14:55:00
翻译可能是分集数不同人翻的,才会有一些用词不同的问题
作者: raura ( )   2024-07-05 16:48:00
不太确定KKTV是公司直雇还是外包,而且有些公司拿到翻译社交回的东西还会再审一次稿,所以品质会比较好
作者: ionkfiunity   2024-07-05 18:07:00
KKTV 翻译字幕还会修正 有时候重刷会发现翻的不同了
作者: mooncalfspew (拜月兽与小精灵)   2024-07-05 18:46:00
KKTV有可以回报翻译问题的表单,有回报过后来有改
作者: mymayday5   2024-07-06 01:25:00
N家就算是同一集同一个人翻都会出现用词不同意的情况
作者: buzzcc (岭)   2024-07-07 02:36:00
真的希望有日本不可能重播的大和拜金女
作者: gingling (暖暖的)   2024-07-07 02:53:00
我想看相棒这一类的长寿剧呀~
作者: a27647535 (叫我干嘛?)   2024-07-07 10:08:00
什么时候才是重点
作者: toyhsu (噜噜米)   2024-07-07 10:57:00
上次看反英雄,检事、检事正、判事都没翻,直接汉字拿来用
作者: benboy (benboy★とし)   2024-07-07 11:49:00
东京爱情故事 101次求婚 一个屋簷下 爱情白皮书 长假....可以在netflix看到这些经典日剧了吗? XD
作者: bkebke (下次填)   2024-07-07 12:38:00
不看好 台湾各平台很少考古2010以前的 连韩剧也是
作者: ksng1092 (ron)   2024-07-07 14:56:00
但netflix不是台湾平台啊XD而且这合作看起来是打包由日方来决定卖什么的样子
作者: shiz (Better Together)   2024-07-07 18:56:00
太旧的片画质都不会太好,大概2010年之后的比较有机会
作者: dearwhen (阿西默)   2024-07-08 23:48:00
说到旧剧的画质,friDay买来播的98版GTO,画质比预想中好蛮多的,所以N家的旧剧画质或许也能乐观看待?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com