[情报] 日本电视台针对《SEXY 田中小姐》作者芦

楼主: laisharon (交响情人梦百看不厌)   2024-02-17 17:48:56
日本电视台针对《SEXY 田中小姐》作者芦原妃名子一事致歉 将成立特别调查小组厘清真

https://gnn.gamer.com.tw/detail.php?sn=263717
日本电视台于 2 月 15 日时,针对《SEXY 田中小姐》作者芦原妃名子过世一事发出
声明,并表示将会成立特别调查小组厘清真相。
日本漫画家芦原妃名子在 1 月底时传出过世消息,除了让许多人感到不舍外,也对于
疑似事件契机的《SEXY 田中小姐》改编经纬展开讨论。原作者在生前,曾发表了长文
表示自己不得不参与影集第 9、10 集剧本创作的经过,同时她在文中也提到了当初制
作前曾提及“绝对要忠于漫画”,以及“改编没有遵守当初条件”等关键字,该文章
经日媒洽询小学馆后确认为真。然而随着芦原妃名子删除文章、并且发表“我无意造
成攻击,对不起”的贴文后,隔日便传出了憾事。
就在日前,负责《SEXY 田中小姐》改编影集的日本电视台,公开了一篇名为“关于影
集《SEXY 田中小姐》”的声明。文中除了对芦原妃名子致上深切哀悼外,同时也向作
者的遗眷表达慰问之意。并且对于喜爱原作漫画以及影集的观众们、影集的制作小组、
演员们造成困扰表达歉意。
日本电视台在声明中表达出他们非常重视这件事件的观点,并表示事件发生后虽展开了
独立的内部调查,不过基于原作漫画《SEXY 田中小姐》出版社、以及影集应对窗口的
小学馆,还有外部专业人士的协助下,他们将从影集制作部门独立出“内部特别调查小
组”,希望借此厘清真相。最后,日本电视台在声明中他们除了再次声明将尽速调查厘
清真相外,也表示将会努力打造让原作者、剧本家、节目制作等人,能够更加安心创作
的体制。
作者: grandpa (阿公or爷爷)   2024-02-17 21:25:00
作者: akila08539 (进击的台湾魂)   2024-02-17 21:25:00
语毕 哄堂大笑
作者: LYS5566 (明灯❺❺❻❻)   2024-02-17 21:50:00
应该是有反省啦 不然装死就好了 干嘛时不时发文公告
作者: RASSIS (省钱存钱节食减重)   2024-02-17 22:33:00
内部特别调查小组 开会开一开就没4了
作者: mymayday5   2024-02-17 22:59:00
查无不法
作者: sate (我的青春我的汗水)   2024-02-17 23:02:00
谢谢指教
作者: hasebe (煮熟的番茄)   2024-02-17 23:06:00
总比装傻好啦
作者: longsre (Longsre)   2024-02-17 23:10:00
过几个月再发篇新闻声明内部调查小组查无不法,电视台往后会更致力于让原作改编面目全非,结案
作者: ogisan (钢弹式修罗地狱)   2024-02-17 23:34:00
还是要做做样子啦
作者: a27647535 (叫我干嘛?)   2024-02-17 23:34:00
编剧是装死吗?
作者: carolefan (carole)   2024-02-18 01:12:00
跟装傻没什么两样啊╮(▔▽▔)╭
作者: Nebrakra (二声字)   2024-02-18 01:45:00
编剧至少有发道歉文,更有问题的制作人倒是继续保持沉默
作者: ceylonblend (Cera)   2024-02-18 04:18:00
小道不是说还有改编要上?先挡一下舆论让下部戏不要太受攻击铺路感
作者: longsre (Longsre)   2024-02-18 07:19:00
编剧那篇也没道歉她的阴阳怪气吧,重点就是我不是我没有我什么都不知道
作者: aiFly (琼花)   2024-02-18 08:28:00
补充一下这份声明也没有直接向原作者道歉。对原作者和遗族是表示“哀悼”,对观众和相关人员造成的困扰表示“道歉”
作者: hate0322 (笨 穷 丑 胖 花)   2024-02-18 10:21:00
做贼喊抓贼吗
作者: bfsh (briefash)   2024-02-18 21:33:00
假鬼假怪
作者: chaichai (我想要好好生活)   2024-02-19 01:22:00
只会雷声大雨点小而已
作者: nanpyn (Apple)   2024-02-19 02:15:00
“经纬”是日文汉字词,中文应当意译原委或来龙去脉。也已在出处网页底下留言,希望记者会看见,唉~
作者: aiFly (琼花)   2024-02-19 16:04:00
经纬只是偏文言吧,史记、礼书、左传都有,表示道理、过程、脉络,日文辞典可以找到有标汉籍来历的。
作者: jollybighead (快乐的大头)   2024-02-19 17:31:00
经纬是中文用法没错,并没那么罕见
作者: nanpyn (Apple)   2024-02-19 22:59:00
如网友所言,词语偏文言,现代汉语书面语不会那么文言。词语搭配未能符合语境。现代日语的中译应当是现代汉语而非古代汉语。现代日语词汇系统内确实有很多古代汉语,中译时应翻译成现代汉语而非照用现代日语当中的古代汉语。遇汉字词时很容易有这种古今不分的盲点
作者: sinben (小狸)   2024-02-20 01:26:00
动作太慢 然后相沢友子真的很秋
作者: s085999449 (小猫)   2024-02-20 22:07:00
古今不分?我倒觉得这可算是各人行文风格,"纠正"反显自身的侷限了。
作者: nanpyn (Apple)   2024-02-20 22:17:00
经纬 https://www.moedict.tw/%E7%B6%93%E7%B7%AF现代汉语的“经纬”意义并无古代汉语及现代日语的“经纬”常法、规划治理那两项虽然是古代汉语留下来的书面语,但是新闻报导是要传达资讯,应当使用现代汉语主要意义。如果是个人文章的行文风格想多用古代汉语无妨我的意思是现代日语的中译应当是现代汉语需留意现代汉语及现代日语的汉字同形异义词不是照搬就达意
作者: tactics2100 (Ose)   2024-02-21 19:46:00
日语居然没有把 经纬 反过来用 写成 纬经
作者: s085999449 (小猫)   2024-02-21 22:41:00
没有什么“现代汉语主要意义”,经纬的“古代汉语意义”也还是多有使用,就如前几楼所述。
作者: nanpyn (Apple)   2024-02-23 16:12:00
中研院平衡语料库12笔“经纬”显示现代汉语并原委用法。中研院古汉语文献语料库的经纬才会出现古代汉语的用法语言现象存在不代表能适用所有语域、语境补字:中研院平衡语料库12笔经纬显示现代汉语并无原委用法单就当代台湾中文新闻报导所用词语而言,经纬不适合。
作者: s085999449 (小猫)   2024-02-23 23:18:00
你规定的?不适合你而已。该用法反而是更常见于新闻、公文等正式文书里。宜多看多学习。言尽于此。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com