为什么KKTV的日本沉没播出可以那么慢?
网飞昨晚11点多就两集一起释出,
KKTV照惯例晚一天还能接受,
结果这次居然还分两集拖两天慢慢释出,
明明日本是两集一起连续播放,
网飞也是,结果KKTV硬要拆成两集
分两天播放,是版权问题吗?
同时有订网飞和KKTV的我本来想说KKTV
的翻译质量较好,一直愿意多等一天
看KKTV版,结果这次还多拖一天真是
让人开了眼界,网飞或许翻译质量不如
KKTV,但速度真是比KK快太多了。
另外在质疑质量的网友,麻烦先看看教育部对"质量"的词语使用
也希望KKTV要有接受订户批评与质疑的雅量。
作者:
bkebke (下次填)
2021-12-13 22:05:00你自己不就说了 翻译有差
作者: lily79 (佳佳) 2021-12-13 22:06:00
因为日本沉没是TBS跟网飞合作的啊......
作者:
cd12631 (<(◥█◤△◥█◤)>)
2021-12-13 22:06:00日21 KKTV每一季几乎都翻得比别人慢
作者:
cd12631 (<(◥█◤△◥█◤)>)
2021-12-13 22:07:00网飞这次是特例 不过之前friDay也没有比KKTV快多久
这部就有跟Netflix合作啊... 所以他们才能这么快上架...
作者:
snownow (雪纹)
2021-12-13 22:07:00要品质自然需要时间,没有要品质又不用时间这种事
作者:
bkebke (下次填)
2021-12-13 22:08:00平常就8点多才丢出来 加长如果一样那下次老板就会叫他6点就放上去
作者: NYling (Yo) 2021-12-13 22:11:00
kktv为了翻译品质好不会抢时间上架 这点我是满喜欢的。
作者:
hyouun (彩音)
2021-12-13 22:11:00KKTV有说因为日方的关系啊
作者: SakuraiYuto (侑斗) 2021-12-13 22:11:00
是有合作的网飞可以特别早拿到。不过习惯“质量”的应该不管这些吧
作者:
kuraturbo (赖在你给的床上(误))
2021-12-13 22:11:00给素材的时间吧,N家有合作所以素材应该有提早拿到,等日本播完之后才提供影音素材的话就只能隔天上架好希望有黑洞般的翻译质量喔:(
作者:
ro820 (youlucker)
2021-12-13 22:13:00质量
作者:
nut7470 (咖咖)
2021-12-13 22:14:00质量
作者:
shiz (Better Together)
2021-12-13 22:16:00要求很多
作者:
bkebke (下次填)
2021-12-13 22:23:00除非日方电视台自己先翻
作者:
Toy17 (朱呆呆)
2021-12-13 22:24:00翻译质量?
作者:
bkebke (下次填)
2021-12-13 22:24:00不然kddi都没优待的话 只能叫翻译不要睡
作者:
pseudogap (棒球·音乐·假文青)
2021-12-13 22:25:00质量....?
作者:
kuraturbo (赖在你给的床上(误))
2021-12-13 22:27:00当晚拿到素材隔天上架的状况下翻译确实等于没睡XD
作者: frankablack 2021-12-13 22:30:00
这样就开眼界,为了好“质量”很多人愿意多等喔
作者:
smiko (empty)
2021-12-13 22:35:00质量
作者: littlecula (Currahee!!!) 2021-12-13 22:36:00
'品质'很难吗
日剧版也搞文字狱,开眼界了,硬要分日光与阳光,真无聊
作者: morgen1026 2021-12-13 22:38:00
质量
作者: li1y 2021-12-13 22:40:00
质量
还真常开眼界www就不一样意思啊 再嘘一次 品质啦什么质量
笑死 这里说KKTV速度慢就被狂嘘 之前抢不到SR也骂别家
作者: yayu50328 (小宇) 2021-12-13 22:47:00
看到质量就OK FINE
作者:
kiwiss (kiwiss)
2021-12-13 22:52:00质量=密度x体积
作者:
ro820 (youlucker)
2021-12-13 22:53:00笑死 你要不要查字典看看质量什么意思 用法就错了吼 小学造句你这题就直接被画叉叉了 什么文字狱
作者:
batis (贝提斯)
2021-12-13 23:04:00就N社有合作所以先拿到档案 不然你要KKTV随便翻翻丢上来吗
我只有订网飞和KKTV,KKTV慢一天就算了,还慢两天...不过不得不说日本沉没最后两集...真的很难看
作者:
cribar (C.A.)
2021-12-13 23:47:00质量?
到底跟雅量有什么关系 而是你根本搞不懂原因阿XDDD
被嘘的感觉真好,让人看透KKTV的质量和雅量...只说KKTV播出慢,好好解释就好,硬要搞一堆小动作,无聊
作者: RingoA (immature) 2021-12-14 00:10:00
网友嘘跟 KKTV 雅量有什么关系?存心引战吧
作者: RingoA (immature) 2021-12-14 00:14:00
楼主应该也有接受批评跟质疑的雅量 ^^
作者: lily79 (佳佳) 2021-12-14 00:15:00
撇除中文问题,那你是搞懂为什么网飞能上比较快了没啊XDDD翻译不只是要翻译要上字幕也要校稿吧,你自己都说了翻译
作者: lily79 (佳佳) 2021-12-14 00:17:00
品质两边有差,那为什么会慢两天就是因为他们没有要为了赶上架牺牲翻译品质啊
作者: NYling (Yo) 2021-12-14 00:18:00
叫平台雅量虾毁XDDD 当乡民都KKTV粉哦 不得不嘘耶
作者: lily79 (佳佳) 2021-12-14 00:18:00
虽然我感觉你现在好像对这个问题也没有很在意了啦
作者: osp0179 (O Diao Dei) 2021-12-14 00:20:00
为什么你的慢两天???
我一直都觉得kktv翻译完胜网飞,版权的问题好好说就好
作者: neru5566 2021-12-14 00:24:00
教育部可没说品质=质量
并且提供专业的录音设备,以达到完美录音质量的空间。国语辞典这么用质量,我只是参考跟着使用
批kktv甘我屁事,就是嘘用错词啦 硬不改还找错误资讯喔?
1788元是两年方案吗?不然怎么这么高?喔,一个月149,那也算贵了!
嘘三次 骂人唬烂 没用嘘用箭头道歉 算蛮有诚意的 XDD
这时候就要通报词条解释误用啊,已通报。品质就品质哪来的质量
作者:
kuraturbo (赖在你给的床上(误))
2021-12-14 00:48:00一个月149是从初期开始的原价,我现在也还是用这个方案,也没有想要解约抢特价XD
作者: orangejane 2021-12-14 01:08:00
没有慢两天吧!日九首播,kktv星期一晚上就上架,只是后篇比较晚一点点。
作者: qlwkejrhtg (yu) 2021-12-14 01:14:00
你的国文老师是教你用质量来形容东西的好坏的吗?
作者:
a21096 (a21096)
2021-12-14 01:47:00你会被嘘真的不必扯什么KKTV相关的小动作单纯是你的质量和雅量
作者:
agb5986 (吉田新)
2021-12-14 02:22:00这次就后篇晚一点而已,kktv固定晚一个晚上已经算不错了吧?
作者:
Alano (わかなXなな)
2021-12-14 06:47:00你可以退掉KKTV就不需要发文被嘘
作者: ioumu9 (ioumu9) 2021-12-14 07:25:00
要别人好好解释就好,那你是不会好好问喔...只会要求别人还好意思说雅量
作者: teiiet (shiba) 2021-12-14 07:33:00
要快就直接看Netflix Tver啊…
原po你说被嘘的感觉真好,那我就来让你感觉不好囉。说真的原po你就承认你玻璃心碎了吧,用语用错被大家纠正,就气噗噗说文字狱,笑死人了
作者: hui333 (hui) 2021-12-14 08:34:00
这版很多KK平台粉+原po奇怪用语 绝对被嘘XD
作者: double5915 2021-12-14 08:46:00
你是不会说品质484被嘘就脑跟别人谈雅量
作者:
Kust (Kust)
2021-12-14 08:57:00这里看起来像 kktv 客服吗?
作者:
kinnsan (覇津根魅苦亲卫队)
2021-12-14 10:03:00质量
作者: chshs (呜~~~~>.<) 2021-12-14 10:06:00
这边又不是KK客服,怎么会知道他们接不接受你的批评
欸不是,你两个都有订,那不是可以先看Netflix的剧情再等看kktv的翻译吗?
作者:
duoCindy (å°ä½©)
2021-12-14 10:46:00质量
作者:
aaawu (抱膝上目破坏力强)
2021-12-14 11:07:00质量
作者:
wazaelk (我叫伊拉克)
2021-12-14 12:05:00就嘘你质量
作者: blue2999 (A Thousand Years) 2021-12-14 12:47:00
质量是指mass吗
作者:
luvs (红豆★Megumi )
2021-12-14 12:47:00原po再凹很难堪啦,潜移默化就是对你这样的人有用
可以讲品质,干嘛讲质量?然后原PO要先搞清楚状况,不是不分青红皂白乱喷。
好好笑 有正确用法不学 应要找错误用法然后学错误的再来说其他人都用错只有自己对 你想当其他国家的人就去当啦没关系 教育部都知道错误要承认然后改正 就是有人做不到 好好的品质用法不学要学质量的用法
作者:
askajay ( askajay)
2021-12-14 13:46:00支字匪语 劣退
kktv翻译比较好 等久一点是值得的不过你用质量一定要给嘘的
作者:
bkebke (下次填)
2021-12-14 15:34:00理性讨论的话 翻译算很紧绷了,重点在日方怕外流或爆雷
作者:
oo2830oo (★㊣↖煞气a猴仔↘㊣☆)
2021-12-14 16:02:00作者: sinben (小狸) 2021-12-14 20:11:00
欠嘘
作者: mika001 (Christy) 2021-12-14 22:41:00
有人逼你等kktv吗? 无聊
作者: LOVEERICER (睡吧梦里什么都有) 2021-12-15 01:10:00
其他我还有包容度,不过这回应嘛…气度确定是没有的
作者:
homer0403 (人活着就是为了学会珍惜)
2021-12-15 06:12:00既然本人都叫我嘘了.......
作者: vini770803 2021-12-15 07:21:00
嘴硬不承认错误 只能嘘了
作者:
mintcat ( 猫薄荷 )
2021-12-15 10:42:00质量
作者: sinben (小狸) 2021-12-15 11:48:00
恼羞成怒很难看
快了,离200楼不远了,质量越来越高了。不论戏里的收视率或是戏外的日本领土都是不会沉没的,这就是高质量的证明。
作者: double5915 2021-12-15 13:28:00
可怜哪
作者: moonpei 2021-12-16 01:53:00
台湾用语就是翻译“品质”,而且晚一点上架有什么损失?
作者:
ezk (蒲葵猫)
2021-12-16 03:59:00F=ma 是这个质量m吗?
作者: BW556 (跟5566无关喔~) 2021-12-16 16:48:00
路过。 “质量”一词在台湾另有其他意思,所以真的不适合把他跟“品质”画上等号来运用。至于总统误用这个词,要是我碰到她,照样会纠正她。毕竟这里不是在中国,不会有什么可怕的顾忌在。
那就继续嘘吧!反正会用质量当品质的不胜枚举,高质量的日剧版需要更多高质量的乡民来维持。
作者: BW556 (跟5566无关喔~) 2021-12-16 17:22:00
本来觉得 有话好说干嘛嘘你 但既然你跟我讨嘘了 那就去吧