[翻译] 如果30岁还是处男(略)吉田脚本家访谈

楼主: monmakuk (库库扫)   2020-12-22 22:54:41
觉得这篇访谈很棒,
不好意思因为能力限制有很多不通顺的地方。
建议请找其他翻译版本看看。
作者: sinben (小狸)   2020-12-22 22:56:00
m大一生推
作者: tttkaka (卡卡)   2020-12-22 22:58:00
今天就在等m大的文了
作者: tiger5 (美乐蒂)   2020-12-22 22:59:00
感谢M大的翻译,很棒的访谈跟温柔的编剧啊!
作者: reira32313 (青)   2020-12-22 23:00:00
m大推,温柔好文
作者: LoveTachan (Melody*每团一本命(死))   2020-12-22 23:01:00
谢谢翻译!脚本家也好细心啊啊〒▽〒这部作品真的是充满著正向能量而诞生的(*¯︶¯*)
作者: FishGreen (Fish玩)   2020-12-22 23:02:00
推~~谢谢m大
作者: izzylife (喔...)   2020-12-22 23:04:00
谢谢m大 好喜欢这篇访谈
作者: adamsuit (小唯)   2020-12-22 23:04:00
感谢M大的翻译 编剧真的用一种温柔的角度去看
作者: yumeyume (游梅)   2020-12-22 23:06:00
值得让省思,除了恋爱还有各种好的温柔的想法,感谢翻译
作者: hanyilin (零灯子)   2020-12-22 23:07:00
感谢M大!访问提问的角度和重点都很棒啊
作者: DSforever (one)   2020-12-22 23:07:00
感谢翻译 一开始看是BL剧真的有不是很想点开,BL剧真的在大部份人眼中就是有那种刻板印象
作者: kuien (breeze5度C)   2020-12-22 23:08:00
温柔又细心的脚本家,难怪写出这么有吸引力的剧本~
作者: bluesa   2020-12-22 23:08:00
谢谢 M大,采访非常好看。
作者: TPhow   2020-12-22 23:09:00
感谢翻译!这份访谈非常棒喔!
作者: airplaneworm (艾尔普兰虫)   2020-12-22 23:11:00
温柔的脚本家让我们看到纯粹的爱,也谢谢m大翻译!
作者: fernnei (Fernnei)   2020-12-22 23:11:00
谢谢M大翻译!真的好喜欢这篇访谈!
作者: girafa (想去马德里的长颈鹿)   2020-12-22 23:11:00
谢谢翻译 m大必推 这篇感人
作者: s961402a (秋风溺水鸭)   2020-12-22 23:12:00
这采访也太有深度了吧!
作者: threedollar (我们不是鲸鱼。)   2020-12-22 23:14:00
藤崎小姐的部份真的很棒
作者: sisterfei (菲姐代购)   2020-12-22 23:16:00
谢谢m大 这出成功 真的不是没有道理 每个参与者都好棒
作者: poppy0825 (顽皮豹)   2020-12-22 23:17:00
谢谢M大翻译,辛苦您了~~谢谢
作者: sisterfei (菲姐代购)   2020-12-22 23:18:00
横川的问题也好棒 很值得细细品味的访谈
作者: sinben (小狸)   2020-12-22 23:19:00
吉田桑心思细腻 还有温柔的人味 都是这部日剧会这么成功的关键戏剧里面真的满满正能量
作者: bfetter (ヘイワードのバスケ)   2020-12-22 23:22:00
她真的进步蛮多的 之前各种烂尾或中间就烂掉的她说不想要用那些BL或腐女 无性恋的标签来定义这些让我想到町田之前的访谈 也说过希望以后总有一天不要再用
作者: carolhu (西薛)   2020-12-22 23:25:00
谢谢M大的翻译,身边就有因为这部是BL不愿意看的朋友,觉得这么温柔的作品因此被拒绝真是太可惜了
作者: chocolate (猫儿走运的时代)   2020-12-22 23:25:00
谢谢m大,太喜欢在背景描写出来的基础上出现在故事内
作者: bfetter (ヘイワードのバスケ)   2020-12-22 23:25:00
LGBT之类的名词来概括族群
作者: chocolate (猫儿走运的时代)   2020-12-22 23:26:00
这样的想法喔,真的才是让每一种人都是一个普通的存在
作者: amber720 (聪明一点)   2020-12-22 23:28:00
谢谢M大翻译~编剧下了一番苦心,让漫画改编更贴近现实生活,好喜欢樱桃魔法:)
作者: youngzi (youngzi)   2020-12-22 23:28:00
谢谢翻译,好温柔的访谈。希望未来是“不用特别说明这是BL恋爱剧的世界”,听起来让人感动
作者: sheeppig (å—¯)   2020-12-22 23:36:00
看这篇,其实剧版跟漫画有很大的差距,剧版淡化bl一定要有激情的公式,但是其实很多受众都还是以腐女角度来看剧版。
作者: aug60423 (Augustine)   2020-12-22 23:40:00
谢谢M大的翻译!
作者: rsey308 (相信简单)   2020-12-22 23:45:00
感谢M大,很棒的访谈
作者: kjaimne (月)   2020-12-22 23:47:00
感谢M大翻译,这篇访谈好棒
作者: thepoohthe22 (light)   2020-12-22 23:47:00
感谢m大翻译!真的是好温柔细腻的访谈
作者: danigreen (danigreen)   2020-12-22 23:58:00
感谢翻译 很喜欢脚本家的想法
作者: Sponge77 (海绵亲亲)   2020-12-23 00:07:00
作者: jullian0901 (Frank)   2020-12-23 00:11:00
谢谢m大的翻译
作者: tsloveph (小船)   2020-12-23 00:14:00
谢谢m大!很喜欢这篇访谈!觉得他们真的很认真的在去标签化,很棒的剧组
作者: mmnnm (~( ̄▽ ̄)~(_△_)~)   2020-12-23 00:21:00
两个字 尊重 尊重他人选择。谢谢翻译...
作者: forgetit   2020-12-23 00:25:00
谢谢m大持续用爱发电
作者: chiutin (啾啾啾)   2020-12-23 00:31:00
谢谢m大
作者: CK4F (喵呜汪)   2020-12-23 00:31:00
感谢翻译!
作者: gsbsblue (aaa)   2020-12-23 00:37:00
好棒的访谈 谢谢M大翻译
作者: dy2012 (orz)   2020-12-23 00:37:00
大爱最后一段
作者: celebleaf (Polaris)   2020-12-23 00:41:00
有这么棒的剧组真是观众福利,感谢M大辛苦翻译
作者: Kamelie (Shiba Inu)   2020-12-23 00:46:00
感谢m大翻译
作者: leeann (you'll see)   2020-12-23 00:54:00
感谢翻译~出发点太温柔了 难怪戏会这么成功
作者: snownow (雪纹)   2020-12-23 01:01:00
感谢翻译,黑泽没有伸手摸脸那段,真的是我完全掉入坑的原因之一,那边的安排真的很棒QQ 就算是同处一室,没有同意的触碰就是不能做,如果现实也能这样就好了
作者: ha99   2020-12-23 01:19:00
谢谢M大! 这篇访谈真的很赞! 不论是藤崎小姐的部分或是不刻意标签化BL的部分!
作者: TDOO (ted oaboat)   2020-12-23 01:20:00
说得好,常常看到有人说演什么男男是挑战突破,但其实都只是浪漫爱情剧,换个同性怎么能说有什么突破跟牺牲呢?现在也常常看到有人说演某个角色会被定住,其实很多演男女剧的也一直走同样的风格,开始常理化真的是同性剧要走的方向,希望以后可以看到更多好的浪漫爱情男男,或女女剧
作者: cecilia0527   2020-12-23 01:24:00
谢谢翻译!好温柔好细腻的访谈
作者: vagabond666 (老林)   2020-12-23 01:25:00
很棒的世界观,我觉得不带任何偏见是这部戏最特别的地方
作者: mieki (Return to ?)   2020-12-23 02:01:00
推M大翻译 感谢分享
作者: cyii15 (^_^)   2020-12-23 02:09:00
感谢m大翻译!这篇访谈真的好棒~看完觉得心暖暖的
作者: sharkdd (雪克)   2020-12-23 02:22:00
超赞
作者: spicysmall (小辣)   2020-12-23 02:51:00
作者: Whittard (啊啦马德里\^Q^/)   2020-12-23 04:47:00
大推这篇访谈,这么细腻正向的思考难怪可以成就一部如此温柔的作品。期待某天真的能去标签化。
作者: BBHEART (guest)   2020-12-23 04:51:00
结果这篇在豆瓣评价褒贬不一,腐女们还觉得被冒犯,哈哈
作者: deryi (secret)   2020-12-23 05:01:00
采访的记者是之前m大也翻译过影评文的影评家谢谢m大翻译,能让横川采访真是太好了,问的问题有深度,才能让我们看到这么特别的采访内容https://youtu.be/TUiCu8M65WY赤楚新的专访影片,他好适合黑发啊!看文字版到最后,才发现也是横川采访的XDDDhttps://reurl.cc/d56rkM
作者: bagchild   2020-12-23 06:01:00
感谢翻译
作者: deryi (secret)   2020-12-23 06:24:00
啊我贴的连结,前面文的推文已有版友放过,请直接无视XDD
作者: pico (五十米深蓝)   2020-12-23 06:33:00
感谢M大
作者: coffeeRKR (风之旅程~*)   2020-12-23 06:58:00
感谢翻译,这篇访谈真的很棒,读著也感到很温暖:)
作者: napa (napa)   2020-12-23 06:59:00
谢谢M大!
作者: zengsj (zengsj)   2020-12-23 07:54:00
谢谢一直的翻译!
作者: kided (TYO)   2020-12-23 07:55:00
感谢M大翻译,看的出在剧情方面真的下很大功夫
作者: cathy0157 (a3541)   2020-12-23 08:15:00
作者: Joel1207 (Joel)   2020-12-23 08:20:00
这篇访谈真的好有深度和温柔
作者: ilovejeff   2020-12-23 08:33:00
感谢m大翻译!这篇访谈好温暖(大心)~
作者: dancesal   2020-12-23 08:35:00
现代少见的深度访谈啊!!!!!!!
作者: RUNINTO (33.7公分的距离)   2020-12-23 08:36:00
感谢M大翻译,内容好温暖!
作者: tomatoKD (TOMATO)   2020-12-23 08:38:00
谢谢M大翻译
作者: BLUEKAORU (哎……)   2020-12-23 08:45:00
推M大!看了吉田脚本家的访谈,觉得她的思想好细腻这部真的是不区分性别,单纯谈人与人之间的爱情故事
作者: Lena0632   2020-12-23 09:00:00
推~很暖,希望以后只要说这是部恋爱剧就好
作者: fruitful (fruitful)   2020-12-23 09:13:00
谢谢m大天使谁好心告诉我赤楚访谈的翻译要怎么搜寻,先谢谢他们拥抱的幸福感完全传达给观众了,相信现场剧组也感受编剧连改编bl梗会不会伤害原作者的感情(贬低原作者)都有小心考虑,小心用什么说法如何告知记者然而帮她说白一点,她很多地方不认同bl梗特别是强来的地方,那却是bl漫画读者看了会开心的地方编剧的强来是指连没有同意就触摸这种程度也算
作者: deryi (secret)   2020-12-23 09:28:00
f大,w大发赤楚专访的翻译囉
作者: fruitful (fruitful)   2020-12-23 09:30:00
太感谢啦
作者: sophie4637 (Sophie)   2020-12-23 09:31:00
谢谢m大翻译,脚本家的想法好棒好温暖
作者: whou (jessie)   2020-12-23 09:48:00
推这篇翻译
作者: fenrisfang (fenrir)   2020-12-23 09:52:00
豆瓣有太多对剧情不满在迁怒编剧所发表的意见了 有些看了真的让人傻眼
作者: innightmare (teleny)   2020-12-23 10:09:00
谢谢翻译,从剧组到演员都是非常温柔的人们
作者: hisayoshi (前进阪蛋2Days)   2020-12-23 10:47:00
这篇太棒了 编剧太棒了 每段都好想画红线
作者: onlybye   2020-12-23 10:49:00
剧本家的确是很小心用词。但,剧本家也把这个剧情加深不同面的广度。
作者: yjeu (太平山上凉 狮子山下挨)   2020-12-23 10:50:00
感恩m大翻译!果然全部都是很温柔的剧组团队呢。他们的温柔,也都透过萤幕,完整的传达了过来~
作者: glenna9305 (凡云)   2020-12-23 11:27:00
推翻译,这篇提问者的问题也很有水准!
作者: snownow (雪纹)   2020-12-23 12:22:00
横川x吉田今天又有一篇了~https://mi-mollet.com/articles/-/27046
作者: gamiiko (gwang)   2020-12-23 12:35:00
m大一生推><
作者: starwch (starfruit)   2020-12-23 12:41:00
感谢M大用爱发电持续翻译!
作者: piggy12321   2020-12-23 12:41:00
觉得编剧改编的很好,平常就会看BL小说与漫画,如果小说漫画中那些不符常规行为的情节如果直接套在真人剧上,我想这出戏就不会让大家如此不断细细品味。藤崎小姐部分也是,如果照原本设定一定很有趣,但会不会就变成轻松喜剧呢@@
作者: fattyfour (做一些快乐的事)   2020-12-23 13:01:00
好温柔的人
作者: luckydog   2020-12-23 13:11:00
谢谢M大,藤崎送2颗巧克力给安达加油,那幕觉得好帅气,就单纯帮你加油,没有好感啦暧昧啦,这样的感觉好帅气
作者: longsre (Longsre)   2020-12-23 14:05:00
推这篇,真的非常喜欢电视剧的改编,对每个角色都很温柔,没有谁是免洗龙套
作者: PiggyHsuan (下班=失联)   2020-12-23 16:12:00
好细腻! 谢谢M大翻译
作者: pontus   2020-12-23 19:07:00
谢谢翻译
作者: wingfun (天兵)   2020-12-23 21:32:00
有啊...调戏藤崎的那两个小混混...
作者: bbbbblllll   2020-12-23 22:13:00
如果完全照漫画改编也没有不好,不过大概就是轻喜剧吧
作者: snownow (雪纹)   2020-12-23 22:20:00
剧本的改编让整出戏的深度又往上提升一个层次,除了轻松愉快的搞笑、羞涩的初恋,又加入了可以让人思考的地方
作者: lucjo (侠之风范)   2020-12-23 22:48:00
感恩M大!边看这篇暖文边掉泪,感触很多~~
作者: thenone (地方的公司需要新肝)   2020-12-24 01:09:00
也想看平行世界的原汁原味改编连续剧 XD
作者: papayatori25 (chih)   2020-12-24 05:44:00
谢谢M大翻译,编剧的言论相当细腻,读完心里也暖暖的,文中也强调了对身体自主权的尊重,此外也很欣赏对藤崎小姐角色的刻画!整部剧是个很好的性别教育的范本!
作者: lylyvonne (lylyvonne)   2020-12-24 08:04:00
推翻译,真的是很温柔的编剧
作者: taolebi (跳跳虎)   2020-12-24 11:41:00
推很棒的翻译跟温柔专业的访谈!
作者: starwch (starfruit)   2020-12-24 13:04:00
推脚本家在建构这样的樱桃魔法世界观,这份温柔真的治愈很多观众!
作者: thenone (地方的公司需要新肝)   2020-12-24 15:53:00
访谈得很好 原作者为什么要删文呢QQ看到在别篇的说明了...太可惜了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com