受到仆の恋人的启发,试著作了俳句,安达的“黑沢呀黑泽”仿作自谣传为松尾芭蕉作品的“松岛呀松岛”
https://i.imgur.com/BpDTVvj.jpg
https://i.imgur.com/QF4cMwy.jpg
作者:
twnuu (cs)
2020-12-05 23:42:00猴子啊猴子 佛祖啊佛祖XD
作者:
siahlin (万言万当,不如一默)
2020-12-06 00:58:00第一张的场景每次看都赞叹 除了美之外 赤楚的眼神实在太棒了
作者: qwert5327 (明天) 2020-12-06 01:18:00
真的很想压下去....
作者:
renuz (Shiny)
2020-12-06 02:37:00想压!
第一则好像不符俳句要求XDD 但是还是很棒XDDDD
作者:
yjeu (太平山上凉 狮子山下挨)
2020-12-06 11:31:00想压n+1! 赶快给我亲下去啊啊啊!(简直就是洞房花烛夜在床边指手划脚教学的姨母阿嬷,噗)
作者:
twnuu (cs)
2020-12-06 11:46:00这两人真是太纯情了,如果不会纠缠的话,叫你阿嬷来囉~
作者:
thenone (地方的公司需要新肝)
2020-12-06 18:42:00推楼上XD 原PO大大可以把第一首也翻译中文吗 谢谢~
就在两人亲吻之前 被黑泽突然床咚 是安达这是向芭蕉的一首无题有关于“萤火虫突然飞走”的俳句致敬かな“哉”是芭蕉常用的俳句结尾技巧助词,有一种期待这样结果的意思 大概就是我们口语的“吧”这样的感觉
作者:
thenone (地方的公司需要新肝)
2020-12-08 01:51:00谢谢 好诗好湿
俳句应该要有季语(代表季节的叙述)这个没有达标俳句应该要有季语(代表季节的叙述)这个没有达标就请多多包含 ^_^