EP7一开始时美栗化身为车掌小姐时,讲了一大串平假名的文字如下(前略)
"あの日のことは完全にスル─ 鬼スル─ ノ─タッチ ノ─リアクション
バックオ─ライ”
其中的スル─的用法google的结果是外来语through的平假名,但用在这句台词里
完全看不懂!这是卑职日文下手的第一个问题。
第二个问题是最后一句"バックオ─ライ"(这句的语调かわいい~~)
这句的外来语很好理解分别是"BACK"、"ALRIGHT"
检索的结果是汽车倒车时的警示声(?)还有台湾指挥到车时常喊的"来!来!来!(啥小啊!)
套用在结衣的台词里面完全无法理解,虽然被翻译成"一直在拖",总觉得有点奇怪!
请板上的日文通指点指点卑职了! 感谢!