楼主:
alexj (世界行走)
2016-10-13 21:30:42※ 引述《LIONDODO (LION)》之铭言:
: 标题: [资讯] 十五个来日本一定会派上用场的汉字
: 时间: Thu Oct 13 13:28:02 2016
:
:
: 这两年突然有多次去日本工作的机会,对于只会用“これ”大法的我,一直
: 把“注文”的意思当成是预约......
:
:
:
作者:
Aotearoa (长白云之乡)
2016-10-13 21:33:00注文 连台语都讲注文了
作者:
nagual (纳吉尔)
2016-10-13 21:38:00常常看到情热,感觉颇happy,没想到只是中文顺序改一下
楼主:
alexj (世界行走)
2016-10-13 21:40:00这种中文跟日文颠倒的很多,像改修也是
作者:
A508529 (ななな~ななな~なな)
2016-10-13 21:41:00外囯人禁止东京的无料案内所好像都有贴那字样 哭哭
作者:
maikxz (超级痛痛人)
2016-10-13 21:43:00票劵还常出现チケット(ticket),切符则常出现在交通票劵而且很常用平假标示 きっぷ
作者:
atana (在ana)
2016-10-13 21:46:00仕度中这QQ
作者: kevinkc (MSKKC) 2016-10-13 21:50:00
无料案内的翻译我笑了
作者:
xadam (西瓜党党工)
2016-10-13 21:51:00薬味不单指在日本料理的香料,也有非植物类的薬味支度中是准备中不是营业中
楼主:
alexj (世界行走)
2016-10-13 21:52:00恩,我是看大辞典写的,或许有差错
作者:
snyk (BMI 48)
2016-10-13 21:54:00仕度是准备哦
楼主:
alexj (世界行走)
2016-10-13 21:54:00来修改一下好了
作者:
xadam (西瓜党党工)
2016-10-13 21:55:00不论实际分量大小,并盛り是中碗(一般大小)
楼主:
alexj (世界行走)
2016-10-13 21:56:00楼上你要不要看看在日本点并盛和普通盛会不会一样多?
作者:
A508529 (ななな~ななな~なな)
2016-10-13 21:57:00每家店的给法又不一定相同
作者:
xadam (西瓜党党工)
2016-10-13 21:57:00并盛り跟中盛り、普通盛り是一样的只讨论用语意思,实际分量区分依店家为准
楼主:
alexj (世界行走)
2016-10-13 22:01:00恩,你觉得这样就这样囉
作者:
CCLMML (滚来滚去)
2016-10-13 22:03:00无料案内所 没事不要去XDDD
作者:
callling (æŸ³æˆæ±)
2016-10-13 22:15:00现地决济>可以去才付款。然后...无料案内所@@ 愿闻其详
无料案内所就是介绍性交易用的 但是一般来说无料=免费案内=指引之类的意思下 很容易搞错无料案内所的意思..
作者:
monsuta (monsuta)
2016-10-13 22:23:00无料案内所 我也笑了HAHAHA
作者:
islets (小岛)
2016-10-13 22:27:00没事不要去wwwwwww
作者: fans730106 (粉丝) 2016-10-13 22:28:00
寄放行李有比较简单的字吗?
作者:
xadam (西瓜党党工)
2016-10-13 22:28:00不敢说所有店,有几次续白饭说并跟普通来的是一样的
作者:
scats (黑猫趴趴走)
2016-10-13 22:34:00觉得这篇比较实用
作者:
jlist (养乐多姊姊)
2016-10-13 22:41:00XDDDD 推这篇
作者:
ismiumiu (miumiu)
2016-10-13 22:41:00无料案内所 没事不要去 XDDDDDDDDD
作者:
donalds (雷)
2016-10-13 22:45:00没事不要去xD
作者:
Mues (Mu)
2016-10-13 22:51:00新宿才有无料案内所?
作者: ROCAF (宅宅军曹) 2016-10-13 22:55:00
我第一次去日本看到大阪的无料案内所还在想那是啥鬼地方道顿堀那一带我记得就有了
作者:
robler (章鱼丸)
2016-10-13 22:56:00无料案内所到处都有
作者:
borriss (松)
2016-10-13 22:58:00乡下的酒店区也会有
作者:
Mues (Mu)
2016-10-13 23:00:00喔喔 当初经过吉原没看到 还以为只有新宿有
作者:
Midiya (還是當å¸ç”Ÿå¥½å•Š... (茶))
2016-10-13 23:04:00无料案内所 没事不要去 被这个戳到笑点 很中肯 XDDD
作者:
tbird (tbird)
2016-10-13 23:06:00预かる和预ける意思不一样喔预かる:帮对方保管东西 预ける:请对方保管东西
作者:
Alcor (墨水蓝)
2016-10-13 23:08:00推没事不要去 XD
作者:
maikxz (超级痛痛人)
2016-10-13 23:12:00荷物を预けてもいいですか て型应该就可,礼貌点可用丁宁但毕竟你是客人对方是工作人员应该还好
作者:
bkebke (下次填)
2016-10-13 23:18:00放行李用指的就好,不然就荷物就够了,后面不必了啦
无料案内所 各繁华街龙总有啦 福冈到东京 XDDD
作者:
f575739 (冰月千影)
2016-10-13 23:41:00记得免钱最贵......w
作者:
n3688 (none)
2016-10-14 00:09:00东京火灾 小时后以为是犯罪组织,后来才知是卖保险的XD
作者:
atb (Transition)
2016-10-14 00:31:00“注文”其实台语有借用日语名词来用,也是订购的意思
作者:
Imhuang (我是黄)
2016-10-14 00:47:00台语电台很常说"注文"
是税"抜" 両替也有换钱的意思(大钞换小钞、零钱之类的)
作者:
owenx (欧文)
2016-10-14 01:08:00还好是外国人禁止,不是外国人禁断 XD
作者:
jajoy (黑暗在蔓延)
2016-10-14 02:51:00台语我没听过耶@@
作者:
laechan (挥泪斩马云)
2016-10-14 07:49:00台语有注文啦,意思则类似预订(待会来拿or等你货到了就买)台湾有些台语讲法是从日语音来的(罗赖把就是其中之一)
无聊案内=免费游脸参观~^-^ (真的有人免费去参观?!)
作者: oilpink (要低调) 2016-10-14 13:29:00
无料案内所翻的真精辟 XD
作者:
pd3mnd (金木/琲世我儿子 +皿+)
2016-10-14 13:39:00我去冲绳波上宫途中迷路,看到案内所还真的差点就走进去了……
楼上那个可能是真的案内所啊 有个?或 i 的可以进去啦
作者:
laechan (挥泪斩马云)
2016-10-14 16:01:00机会 命运
楼主:
alexj (世界行走)
2016-10-14 18:20:00真心说不要去新宿的…把钱丢水沟
作者:
fp737 (Never worry)
2016-10-15 07:25:00波上宫旁边是....